Генрих Гейне. Письмо

Соколова Инесса
Оригинал

 Der Brief, den du geschrieben,
 Er macht mich gar nicht bang;
 Du willst mich nicht mehr lieben,
 Aber dein Brief ist lang.
 Zwoelf Seiten, eng und zierlich!
 Ein kleines Manuskript!
 Man schreibt nicht so ausfuehrlich,
 Wenn man den Abschied gibt.


             Перевод с немецкого языка Инессы Соколовой

Письмо, что написала,
Расстроить не смогло.
Не любишь, – ты сказала,
Да только долго шло.
Страниц довольно много,
Как будто мини-повесть!
Не пишут так подробно,
Когда ушёл твой поезд*.


* поезд - 2. Ряд, вереница повозок, экипажей, саней и т.п., следующих друг за другом в одном направлении. Конный п. Санный п.  и как ОБРАЗ ПРЕКРАЩЕНИЯ ОТНОШЕНИЙ в данном переводе.

2-й вариант перевода  Инессы  Соколовой (более точный)
            
             http://www.stihi.ru/2015/10/23/6278

* * *

Письмо, что написала,
Расстроить не смогло.
Не любишь, – ты сказала,
Но длинное оно.
Страниц настолько много,
Что не пересчитать.
Не пишут так подробно,
Когда хотят бросать.