Песня Сольвейг, Григ - с норвежского

Ирина Кривицкая-Дружинина
Мне давно хотелось написать свой вариант перевода этого известнейшего отрывка из драмы Генрика Ибсена «Пер Гюнт»
на музыку Эдварда Грига. Теперь я это сделала благодаря интернету – нашла норвежский текст и смогла его перевести. Исполнительница – норвежская певица Сиссель Хюрхьебё.

БЕЗ МУЗЫКИ ТЕКСТЫ ПЕСЕН НЕ ВОСПРИНИМАЮТСЯ, ПОЭТОМУ НА ПЕСНЮ БЫЛ СДЕЛАН ПЛЕЙКАСТ.
НО ТЕПЕРЬ САЙТ ПЛЕЙКАСТОВ ЗАКРЫТ, И Я ЗАМЕНЯЮ ИХ НА ВИДЕОРОЛИКИ. ССЫЛКА НА ВИДЕО БУДЕТ ОПУБЛИКОВАНА ПОСЛЕ ГОТОВНОСТИ РОЛИКА.

А пока, чтобы одновременно читать и слушать, можно выделить приведенную далее ссылку и открыть ее правой кнопкой
мыши в новой вкладке (к сожалению, может мешать реклама):
https://www.youtube.com/watch?v=Us8sy0_5NtI


Пройдет и зима, и весна вслед за ней,
                и весна вслед за ней,
И так за годом год, ряд томительных дней,
                ряд томительных дней…
Но знаю – все равно ты вернешься домой,
                вернешься домой,
И я готова вечно ждать тебя, любимый мой,
                тебя, любимый мой.

В далеком пути пусть хранит тебя Бог,
                пусть хранит тебя Бог,
Открыт перед тобой его светлый чертог,
                его светлый чертог.
В нашем краю тебя дождаться я должна,
                дождаться я должна,
А может, в небесах лишь нам встреча суждена,
                нам встреча суждена…


Подстрочный перевод:

Может быть, пройдут и зима, и весна,
                и зима, и весна,
И потом лето, и так весь год,
                и так весь год,
Но когда-нибудь ты придешь, я это знаю,
                я это знаю,
И я буду ждать долго, как я это обещала раньше,
                я это обещала раньше.

Господь укрепит тебя, где бы ты ни шел,
                ты ни шел,
Господь обрадуется тебе, если ты предстанешь перед его престолом,
                предстанешь перед его престолом.
Здесь я буду ждать, когда ты придешь снова,
                ты придешь снова,
И ждать тебя на небесах: мы встретимся там, мой друг,
                мы встретимся там, мой друг!


Норвежский текст:

Kanskje, vil der ga bade Vinter og Var,
                bade Vinter og Var,
Og Neste Sommer med, og det hele Ar,
                og det hele Ar,
Men engang vil du komme, det ved jeg vist,
                det ved jeg vist,
Og jeg skal nok vente, for det lovte jeg sidst,
                det lovte jeg sidst.

Gud styrke dig, hvor du i Verden gar,
                du i Verden gar,
Gud glaede dig, hvis du for hans Fodskammel star,
                for hans Fodskammel star.
Her skal jeg vente, til du kommer igjen,
                du kommer igjen,
Og venter du hist oppe: vi traeffes der, min Ven,
                vi traeffes der, min Ven!