Димчо Дебелянов
НІ
Переклад з болгарської Любові Цай
Ти мені була така жадана,
наче тінь в пустелі ходаку,
де б він відпочив – та знову зрана
вирушив у подорож тривку.
Ти була холодною до краю –
жар любові більше не п’янить,
передчасно порив мій згасає,
як згасає квіт осінній вмить.
Все, прощай — тебе я полишаю,
все забуду і лишуся сам,
в серця глиб лишень тебе сховаю —
де без Бога залишився храм.
***
Оригінал:
Димчо Дебелянов
НЕ
Аз люби;х те, както във пустиня
скитник морен люби хладний кът,
дето може тихо да почине
и да сбере сили зарад път.
Но към мен ти хладна бе — не блясна
в теб вълшебний жар на любовта
и без време мойта страст угасна,
както гаснат есенни цветя.
Веч прощавай — миналото срито
на забрава вечна ще предам
и дълбоко теб ще да заровя
в туй сърце — без бог останал храм.