Песня в переводе Денисовой, поёт Нина Вереск
Відпущу всі жалі, що тримали мене у полоні.
Всі незгоди малі я за вітром у безвість пущу.
І до щастя свого потягнуся, відкрию долоні,
Серцем радість прийму, темні згадки позаду лишу.
Відшумлю, відгорю, відридаю, а потім забуду.
Пам'ять листям сухим одірветься з душі, відлетить.
Та змінюся уже. Як раніше – такою не буду.
Жаль, звичайно, бере, та крім мене кому це болить?
Відпущу, відстогну, відхворію тобою, відплачу.
Зможу винести все, бо інакше – навіщо живу?
Кануть в морок ночей мої мрії. Вже їх не побачу.
І звільнюся від тебе... й другого коханим назву...
13.07.2014
св, кн. "На струнах серця..."
---------------------------------
ПЕРЕВОД на русский язык ЛЮДМИЛЫ ДЕНИСОВОЙ-4 :
Отпущу все обиды,
что томили меня, как в полоне,
Все размолвки по ветру пущу
в неизвестную тьму.
Снова счастью навстречу
я открою пошире ладони,
Сердцем радость приму,
всё плохое растает в дыму.
Откричу, отгорюю, отплачу
и всё позабуду.
Память ветром лихим унесёт,
как сухую листву.
Изменюсь и такою,как раньше,
уже я не буду.
Жаль,конечно, что горе моё
я одна проживу.
Отпущу,отстону,
отболею тобою,отплАчу.
Всё стерплю потому,
что иначе зачем я живу.
Улетят все мечты и надежды
с тобой на удачу.
От тебя я уйду.
И другого родным назову.
--------------------------------
Изба-читальня. Люся Веретенникова. Поёт Нина ВЕРЕСК "Отпущу все обиды".
Перевод на русский язык - Люся ВЕРЕТЕННИКОВА, (Людмила Денисова).