129. Вiдпущу всi жалi... - на рус. Л. Денисова4

Валентина Лысич
                Песня в переводе Денисовой, поёт Нина Вереск



Відпущу всі жалі, що тримали мене у полоні.
Всі незгоди малі я за вітром у безвість пущу.
І до щастя свого потягнуся, відкрию долоні,
Серцем радість прийму, темні згадки позаду лишу.

Відшумлю, відгорю, відридаю, а потім забуду.
Пам'ять листям сухим одірветься з душі, відлетить.
Та змінюся уже. Як раніше – такою не буду.
Жаль, звичайно, бере, та крім мене кому це болить?

Відпущу, відстогну, відхворію тобою, відплачу.
Зможу винести все, бо інакше – навіщо живу?
Кануть в морок ночей мої мрії. Вже їх не побачу.
І звільнюся від тебе... й другого коханим назву...

13.07.2014

св,  кн. "На струнах серця..."

---------------------------------

ПЕРЕВОД на русский язык ЛЮДМИЛЫ ДЕНИСОВОЙ-4 :


Отпущу все обиды,
                что томили меня, как в полоне,
Все размолвки по ветру пущу
                в неизвестную тьму.
Снова счастью навстречу
                я открою пошире ладони,
Сердцем радость приму,
                всё плохое растает в дыму.


Откричу, отгорюю, отплачу
                и всё позабуду.
Память ветром лихим унесёт,
                как сухую листву.
Изменюсь и такою,как раньше,
                уже я не буду.
Жаль,конечно, что горе моё
                я одна проживу.


Отпущу,отстону,
                отболею тобою,отплАчу.
Всё стерплю потому,
                что иначе зачем я живу.
Улетят все мечты и надежды
                с тобой на удачу.
От тебя я уйду.
                И другого родным назову.

--------------------------------
Изба-читальня. Люся Веретенникова. Поёт Нина  ВЕРЕСК "Отпущу все обиды".

Перевод на русский язык - Люся ВЕРЕТЕННИКОВА, (Людмила Денисова).