Василь Стус. Вже снiг пускаеться в вiкнi

Александр Купрейченко
"Вже сніг пускається в вікні". С украинского

***
И всё бушует снег в окне,
трясёт колючку огорожи.
Немеет сердце, полно дрожи,
неужто вера не поможет
сей век и час осилить мне?
На белой, как мертвец стене
свет фонаря дрожит неясно,
а снег сечёт её напрасно.
О как мне, Господи, бесстрастным
остаться здесь, на этом дне,
в слепой тюремной стороне.



Оригинал

***
Вже сніг пускається в вікні
понад дроти і огорожу.
Німіє серце, повне дрожу,
невже повік не переможу
цей вік, цей час, цей вид, ці дні.
На білій, ніби мрець, стіні
ще світло сіється ліхтарне
і вітер подимає марне.
Яке ж, мій Боже, незугарне
життя в тюремній маячні
на чужаниці чужині.