Георгий Бороздин Казацкая прощальная Казашка проща

Красимир Георгиев
„КАЗАЦКАЯ ПРОЩАЛЬНАЯ”
Георгий Бороздин (~1895-~1935 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


КАЗАШКА ПРОЩАЛНА
                На приятелите и другарите Н. Климов, В. Чекучев, К. Войнов

Щом зората алена изплува,
птица-гарван щом изграчи грак,
майка жална се със син сбогува:
път поема волният казак.

Сбират се жена му и другарите
на по чашка паметни вина,
в гаснещото изгревно пожарище
плач нарежда черновеждата жена.

„Не плачи, оплакващо не гледай,
мъчи ме печалният ти стон.
Враг ще колим и сечем, с победа
ще се върнем в тихия ни Дон.

Оседлайте моя дорест кон и
хайде, братя, дружно песен да редим –
как врага отново в поход гоним,
срещу панска Полша как вървим!”

Ескадрон след ескадрон препускат
към могилите в простора син.
След конете облаци от прах се спускат,
тъпчейки горчивия пелин.

Бели пухкави снежинки се мотаят,
лед облече речен синкав зрак.
Още лошо черновеждата не знае –
изневярата на младия казак.

В миг далечната чужбина го погуби,
падна там с тъга по родната страна:
„В мен смъртта със зъл куршум се влюби,
ще тъгува младата жена.

Моя дорест кон, другари, с вас вземете,
вкъщи отведете го на Дон.
На баща ми, родния, кажете,
че му пращам сетен свой поклон.”

На очите му – сълза-тегоба,
клюмна рошавата му глава...
После спуснаха казака в гроба,
сринаха му ледена трева.

Сняг засипва гробната могила,
вятър вей казаци пак,
алена зора се е открила,
птица-гарван жално грачи грак.


Ударения
КАЗА́ШКА ПРОШТА́ЛНА

Што́м зора́та а́лена изплу́ва,
пти́ца-га́рван што́м изгра́чи гра́к,
ма́йка жа́лна се със си́н сбогу́ва:
пъ́т пое́ма во́лният каза́к.

Сби́рат се жена́ му и друга́рите
на по ча́шка па́метни вина́,
в га́снештото и́згревно пожа́риште
пла́ч наре́жда чернове́ждата жена́.

„Не плачи́, опла́квашто не гле́дай,
мъ́чи ме печа́лният ти сто́н.
Вра́г ште ко́лим и сече́м, с побе́да
ште се въ́рнем в ти́хия ни До́н.

Оседла́йте мо́я до́рест ко́н и
ха́йде, бра́тя, дру́жно пе́сен да реди́м –
ка́к врага́ отно́во в по́ход го́ним,
срешту па́нска По́лша ка́к върви́м!”

Ескадро́н след ескадро́н препу́скат
към моги́лите в просто́ра си́н.
След коне́те о́блаци от пра́х се спу́скат,
тъ́пчейки горчи́вия пели́н.

Бе́ли пу́хкави снежи́нки се мота́ят,
ле́д обле́че ре́чен си́нкав зра́к.
О́ште ло́шо чернове́ждата не зна́е –
изневя́рата на мла́дия каза́к.

В ми́г дале́чната чужби́на го погу́би,
па́дна та́м с тъга́ по ро́дната страна́:
„В ме́н смъртта́ със зъ́л куршу́м се влю́би,
ште тъгу́ва мла́дата жена́.

Мо́я до́рест ко́н, друга́ри, с ва́с вземе́те,
вкъ́шти отведе́те го на До́н.
На башта́ ми, ро́дния, каже́те,
че му пра́штам се́тен сво́й покло́н.”

На очи́те му – сълза́-тего́ба,
клю́мна ро́шавата му глава́...
По́сле спу́снаха каза́ка в гро́ба,
сри́наха му ле́дена трева́.

Сня́г заси́пва гро́бната моги́ла,
вя́тър ве́й каза́ци па́к,
а́лена зора́ се е откри́ла,
пти́ца-га́рван жа́лно гра́чи гра́к.

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Георгий Бороздин
КАЗАЦКАЯ ПРОЩАЛЬНАЯ
                Друзьям-товарищам – Н. Климову, В. Чекучеву, К. Войнову

Только зорька алая поднялась,
Только птица-ворон прокричал,
Мать, рыдая, с сыном попрощалась:
Дом казак надолго покидал.

Собрались его друзья-товарищи,
Выпили по чарочке вина,
Угасало зореньки пожарище,
Голосила чернобровая жена.

„Ты не плачь – мы плакаться не любим,
Не по сердцу твой печальный стон.
Злых врагов поколем и порубим
И вернемся вновь на Тихий Дон.

Оседлайте мне коня гнедого,
Да давайте, братцы, песенку споем,
Как в поход мы выступили новый,
Как на Польшу панскую идем!”

И за сотней сотни уходили,
Уходили за курганы в синь.
Кони пылью по дороге заклубили,
Кони мяли горькую полынь.

Снежки белые пушистые летают,
В синий лед оделася река.
Про измену чернобровая не знает,
Про измену молодого казака.

На далекой на чужбине умирая,
Тосковал он по родимой стороне:
„Полюбила меня пуля злая,
Не вернусь я к молодой жене.

Вы, товарищи, коня мово гнедого
Уведите за собой на Дон.
И скажите вы отцу родному,
Что последний я прислал поклон”.

На глазах его слеза застыла,
Он поник чубатой головой...
Опустили казака в могилу
И зарыли мерзлою землей.

Снегом засыпается могила,
Ветер казаков умчал,
Над могилой зоренька всходила,
Птица-ворон жалобно кричал.

               1920-е годы



КОЗАЦЬКА ПРОЩАЛЬНА (переклад на українську мову: Николай Сысойлов)

Тільки зірка з неба обірва́лась,
Тільки птиця-ворон прокричав, –
Мати з сином слізно попрощалась:
Дім козак надовго покидав.

Обіймала мати ніжно сина –
Та й молила: повернись, синок!
Пла́чучи, дружи́на голосила,..
Загасало зга́рище зірок.

„Ти не плач – нам плакати не впа́ло,
Не по серцю твій надривний стон.
Вирвемо під корінь враже жало –
Та й пове́рнемось на Тихий Дон.

Осідлай мені коня гнідого,
Заспіваймо пісню під вино:
Як в похід ми виступили новий,
Як на Польщу панську ми йдемо́!”

Сотні йшли за сотнями, – мов хвилі.
За кургани йшли в далеку синь.
Коні пилом небо застелили, –
Коні м’яли м’яту та полинь...

Сніг пухнастий ангелом літає,
В сивий лід одягнута ріка.
Хай про зраду довго не узнає
Жінка молодого козака.

Ой, козак благає на чужи́ні:
„Не кажіть про зраду – час мине́..
Не вернусь я більше до дружини:
Полюбила куля зла мене..

Друзі, ви коня мого гнідого
Відведіть на Дон, у рідний дім:
Батькові від сина молодого –
Ох, останній.. – надішліть уклін”..

На очах сльоза гірка застигла,
Та й навік в очах завме́рла синь...
Обійня́ла козака могила:
Він тепер для неї.. – любий син..

Снігом засипається могила,
Вітер козаків у даль умчав…
Зірка над могилою сходила,
Птиця-ворон жалібно кричав.





---------------
Руският поет Георги Бороздин (Георгий Бороздин) е роден около 1895 г. Донски казак, участник в Гражданската война, той е един от организаторите на Ростовската асоциация на пролетарските писатели. Оглавява литературната група „Станица”. Публикува поезия в ростовски вестници и в алманах „Перевал”. Автор е на стихосбирката „В дозоре” (1924 г.). През 20-те години е репресиран, в началото на 30-те години отново е осъден и изпратен в заточение. По-нататъшната му съдба не е известна, умира при неизяснени обстоятелства в лагерите на ГУЛАГ около 1935 г.