Эпитафия -с маками и гвоздикой- Красимир Георгиев

Николай Сысойлов
«ЭПИТАФИЯ» Красимир Георгиев
(болгарский поэт и писатель, родился 30.09.1948 г. http://www.stihi.ru/avtor/fliorir)


               Перевод на русский язык с болгарского языка: Николай Сысойлов
               Перевод с болгарского языка на сербский язык: Владимир Ягличич



ПОЕЗД СЧАСТЬЯ,
ЭПИТАФИЯ - С МАКАМИ И ГВОЗДИКОЙ
(перевод с болгарского языка на русский: Николай Сысойлов)

Распускаются маки – да дикие – 
страстной юности канувших лет.
Поезд Счастья встречаю с гвоздиками –
полу-юноша я, полу-дед.

Семафор, раскатав губы грубые,
перекрасил мой страх – в нервный смех.
Осторожно вонзается в зубы мне
полу-яблоком мой полу-грех. 

Ожидание рельсами рыщет всё,
на перроне царит суета.
Расписание юности ищется            
полу-памятью в полу-мечтах.

Поезд Счастья промчался осколками –
сквозь взорвавшийся эхом перрон.
Там, в резервном вагоне, над полками –
полу-истин моих полусон.

Обезумели маки – да дикие –
от осколков разбитых сердец.
Обкрошил весь перрон свой гвоздиками –
полу-старец я, полу-мудрец.

Вместо Счастья – голодные голуби:
их вспугнуть, как зарю, я боюсь.
Всё кормлю желудями, а жёлуди –
полу-горе моё, полу-грусть.

***
Николай Сысойлов,
25.07.14


===================

фото - из интернета
вариант последней строфы:

Вместо Счастья – голодные голуби.
их поймать не пытаюсь, не рвусь.
Лишь кормлю желудями, а жёлуди –
полу-горе моё, полу-грусть.

==========================

Красимир Георгиев – болгарский поэт и писатель, родился 30.09.1948 г. Работал в разных газетах, журналах и медиях, в настоящее время является директором издательства „Фльорир”. Автор более 20 книг – поэзия, проза, юмор и публицистика – среди которых сборники стихов „Граница на ветровете” (1969 г.), „Капан ми подарете” (1993 г.), „Сага за самотници” (1995 г.), „Емисар” (1996 г.), „Любов в езерото на прокажените” (2004 г.), „Тунелът” (2008 г.), „Двустишия на Красимир” (2010 г.), „Пътеводител към рая” (2011 г.) и др. Как поэт является обладателем многих литературных наград. Произведения Красимира Георгиева переведены на разные языки. Живет в Софии. http://www.stihi.ru/avtor/fliorir

=================

Красимир Георгиев
ЕПИТАФИЯ http://www.stihi.ru/2011/05/07/7337

Избуя'ват ди'ви ма'кове
под избу'хналия дъ'жд.
На перо'на ча'кам вла'ка –
полую'ноша, полумъ'ж.

От сема'фора се спу'ска
цвя'т на неизпи'тан стра'х.
Предпазли'во впи'вам у'стни
в полуя'бълка, полугря'х.

Колово'зите се гъ'рчат
в та'зи слъ'нчева мъгла',
разписа'нието тъ'рсят –
полуспо'мен, полумечта'.

Прелетя' експре'сът Ща'стие
като у'лтразву'ков гръ'м,
а запа'зеното мя'сто е
полуи'стина, полусъ'н.

Полудя'ват ди'ви ма'кове
от лъжли'вия праше'ц.
На перо'на ча'кам вла'ка –
полуста'рец, полумъдре'ц.

Доверчи'во хра'ня гъ'лъби
под жите'йския си дъ'б
с на'й-обикнове'ни жъ'лъди –
полуща'стие, полускръ'б.



=======================


ЕПИТАФ (перевод с болгарского языка на сербский язык: Владимир Ягличич)

Ђикају дивљи макови.
И пљусак се обара.
Чекам воз. Перон, ал који?
Полумладић, полумушкарац.

Семафори, сред пусте,
боју страха навуку.
Опрезно упијам усне
у полугрех, полујабуку.

Извијају се шине,
под маглом сунце ломе,
траже смер где не гине
полумашта, полуспомен.

Експрес-Срећа: пречесто
ултразвук грома утварног.
Резервисано место –
полусан, полустварност.

Дивљи мак, пољем, скроз,
од лажне прашине пудрав.
Чекам, с перона, воз,
полустарац, полумудрац.

Храним голубе, миран –
под храстом живота пада
хранљиво зрње жира
полусреће, полујада.