Николай Дялков - С тебе заряден, перевод

Доктор Эф
Понякога ми липсва синевата
на твоето безоблачно небе.
Тогава на Амур стрелите мятам
и искам всяка теб да прободе.

Понякога ми липсва тишината
на утрото ти с вятърни коси.
Тогава съм една сълза пролята.
А ти дали едно море не си?

Понякога ми липсва лудостта й –
на бурята във твоите очи.
Тогава за стрели, сълзи – нехая,
щом двама сме, страстта ни не мълчи.

Но винаги ми липсваш – все такава
звезда в нощта ми, светъл юнски ден.
Дори да съм в Торонто. И в Отава –
аз атом съм – със тебе зареден.

(перевод с болгарского Стафидова В.М)

Тобой заряжен
 
За синевой твоих небес скучаю
Вполне возможно время торопя
Беру амура стрелами стреляю
Пусть каждая вонзается в тебя

А иногда болею тишиною
Когда рассвет коснулся твоих кос
Я исхожу единственной слезою
Но это больше даже моря слёз.

А иногда безумства мне по нраву
И буря искр твоих прекрасных глаз
Пустяк слеза со стрелами и слава
Когда двоих охватывает страсть.

Но я всегда скучаю за тобою
В любую ночь со звёздами без звёзд
Пусть буду я Торонто ли Ханое
Я электрон и я к тебе прирос.