Вриндавана-махимамрита 1. Сигачёв А. А

Белая Росса
    Мало сказать, что Вриндаван необыкновенный, сказочный город. Это будет слишком упрощённо, слишком примитивно сказано. Я и сам, может быть, ограничился бы только этими эпитетами, если бы при посещении Вриндаване не было со мною человека по имени Ананга, который больше живёт во Вриндаване, нежели в Москве. Он любезно пригласил меня в этот божественный город; он сопровождал меня, посвящая в его неисчислимые, сокровенные сокровищницы. Да, это божественный город, духовная жемчужина мира, исполненная чудес, красоты и гармонии.
    Где бы я ещё мог увидеть танцующих  и летающих павлинов неописуемой красоты и очарования? Где бы мог ещё услышать столь удивительное непрерывное ни днем, ни ночью многоголосие птиц, изумительных по красоте и сладкоголосью. Разве мыслимо ещё где-нибудь почувствовать такую обворожительную приветливость местных жителей, с радушной улыбкой, которой они приветствуют всех встречных на каждом шагу и при этом радостно восклицают: «Раде! Раде! Харибол!..»
    Может быть, когда-нибудь, ко мне придёт вдохновение, и я поделюсь об этих своих впечатлениях, об этом несказанном волшебстве, глубоко взволновавших меня, но сейчас мне не терпится остановиться на одном чуде, которое не в состоянии сдержать восхищённая моя душа.  Так и стоит перед моим восхищённым взором такая картина: возле одного древнего храма, сидит на подстилке зелёной травы Куша певец, обладающий зачарованным голосом, весь осыпанный цветами и лепестками от цветов, которыми щедро осыпали его многочисленные прохожие. Он пел, и взор его был обращён к небесам. Певец был ещё достаточно юным, необыкновенно красивым; голос его был обворожительный. Я невольно затаил дыхание, с упоением слушал его пение.
    - О чём он поёт? – спросил я у Ананги.
    - Он поёт здесь ежедневно, с утра до самого вечера, исполняет «Вриндавана-махимамриту». По-преданию, эти песни написаны знаменитым индийским
поэтом Сарасвати Тхакуром. В этих песнях прославляется удивительный Вриндаван, как вечная небесная обитель, в песнях он выражает свою чистую любовь к этой божественной земле. Этого юного певца зовут Анандини, что означает наслаждающийся.
    - Можно ли где-то прочесть в переводе тексты этих удивительных песен?
    - У меня есть книга, которая так и называется «Вриндавана-Махимамрита», книга написана на санскрите с пословным русским переводом. Я с удовольствием подарю тебе её…
    В знак признательности я обнял моего друга Анангу, и мы слушали эти удивительно мелодичные песни весь вечер. Мелодика стихов совершенно удивительна, каждый катрен шатаки (четырёх строчные строфы) отличен от всех предыдущих и последующих.
    Я обращаюсь к благосклонному читателю, принять мой скромный труд рифмованных песенных стихов «Вриндавана-махимамрита». В меру своих возможностей, я постарался передать их, сохраняя по возможности мелодику, ритмику и размер песенных строф «Вриндавана-махимамрита». Прекрасно понимая, отдаю себе отчёт, что всего содержания «Вриндавана-махимамриты» мне не одолеть (17-ть шатак, по сто стихов в каждой шатаке), представляю здесь только незначительную часть их, те песенные стихи, которые особенно трепетно отозвались в моей душе, напоминая мне о моих путешествиях по сокровенным местам Вриндавана. Я наслаждался бесчисленными восхитительными озёрами, сказочными лесами Вриндавана, где проходили игры (лилы) пастушек гопи и пастушков гопов, где был исполнен  их сокровенный Танец Раса [2]. Мне посчастливилось купаться в прославленной реке Ямуне, в чудесных озёрах расположенных вокруг горы Говардхан, а также в озере любви «Радха Кунда». Во Вриндаване бесчисленное множество чудес, которые могут тронуть сердце до искренних слёз.


ДЖОРЖ  ХАРИСОН О КНИГЕ «ИСТОЧНИК ВЕЧНОГО НАСЛАЖДЕНИЯ».
(В сокращении).

«… Как две капли воды имеют те же качества, что и океан воды, так и наше сознание обладает качествами сознания Бога.
… Во все века прославленные святые были живым доказательством того, что не временное, а постоянное состояние сознания Бога можно пробудить в живых душах... Каждая душа потенциально божественна.
… Если есть  Бог, я хочу увидеть Его. Нет смысла принимать что-то без доказательства…  Можно действительно видеть Бога, слышать Его, играть с Ним. Возможно, это звучит странно, но Он действительно здесь, действительно с вами… Служа Богу каждой мыслью, словом и делом и повторяя святые имена, можно быстро развивать сознание Бога…
 … Я прошу Вас воспользоваться возможностью, предоставляемой вам этой книгой, попытаться понять её. Ещё прошу вас сегодня же назначить свидание с вашим Богом – с помощью самоосвобождающего процесса йоги (соединения), и – GIVE HEACE F CHFNCE».
 


ШАТАКА ПЕРВАЯ.

ТЕКСТ 2.

Ише пи йасйа махимамрита-вари-рашехи,
Парам прайатум анналам бата татра ке нйе;
Канту алпам апй ахам ати-пранайад вигахйа,
Сиам дханйа дханйа ити ме самупокрамо йам.

У меня недостаточно сил, чтоб приблизиться даже
К берегу океана великой нектарной славы Вриндавана;
Сам Господь не способен его переплыть, а мне как же?
Но молитва поможет погрузиться в безбрежные воды любви океана.

ТЕКСТ 7.

Проданчат-пика-панчамам правиласад-вамши-сушанигитакам,
Шакха-кханидашикханди-танидава-калам пролласи-валли-друмам.
Бхраджан-манджу-никунджакам кхага-кулаши читрам вичитрам мригаир
Нана-дивйа-сарахи-сарид-гири-варам дхйайами Вриндававанам.

В мыслях всегда мой Вриндаван, поют кукушки тут и там,
Исполнив чудной флейты Шьяма пятую мелодию.
Чаруют звуки здесь сердца, в них ликованье без конца, -
Павлины - танцем, птица – песней славят молодость!

ТЕКСТ 19.

Шри –Радхика-мадана-мохана-кели-кунджа,
Пунджаир вритам друма-лата-гхана-бхуми.
Ананда-матта-мрига-пакши-кулакулам шри-
Вриндаванам харати касйа хатихан на четаих.

Найдётся ль человек – не привлечётся сердцем
Вриндаваном, где наслаждались играми пастушки,
Здесь Мадана-Мохана [3] любовью их увенчан,
Здесь, как сошли с ума певчие кукушки.

ТЕКСТ 27.

Вениум йатра кваниайати муда нипа-мулаваламби,
Самвита шри-канака васанахи шита-калинди-тире.
Пашийан ПРадха-видана-камалам ко пи дивйахи кишорах,
Шйамахи Кама-пракритир иха ме према Вриндаване сту.

Молюсь: любовь к Вриндавану откройся в сердце
На берегу реки Ямуны, где под деревом кадамба
В одеждах жёлтых - смуглый юноша на флейте
Играет, шлёт лотосоокой Радхе взгляды.

ШАТАКА ВТОРАЯ.

ТЕКСТ 4.

Мараката-майа-партаир хира-пушпаихи су-мукта-
Никара- каликайадйаихи кауравинда-правалаихи,
Бадху-видха-раса-пурниаихи падмарагаихи пхаладийаир,
Авирала-мадху-варсаир ниларатнали-малаихи.

Листья на деревьях чудного Вриндавана,
Словно изумрудов лучезарный дар.
И, как самоцветы бутоны кауравинда,
На плоды с небес дожди щедро льют нектар.

ТЕКСТ 10.

Радха-Кришнау парама-кутукад йал-лата-падапанам
Читва-пушпадикам уру-видхам слагхаманау джусате.
Снанадйам йат-сараси кутунаих кхелато йат-кхагадйаих
Вриндаранйам парама-парамам тан на севета ко ва.

В дивных рощах Вриндаваны Радха с Кришной украшают
Флейту яркими цветами – поцелуями-цветами.
И купаются в озёрах, ведут с птахой разговоры;
Кто откажется от леса, чудной рощи Вриндавана?

ТЕКСТ 60-61.

Ахо Вриндаранйе сакала-пашу-пакши-друма-латадй,
Анантаир лаванийаир Мадхура-мадхураих канчана-нибхаих.
Маха-преманандонмада-сураса-нишпанда-субхагаих
Кишорам ме саммохайад ахаха сарвасвам.

Ахо шйамам према-прасара-викалам гадгада-гира,
Са-романчам сашрам саманунайа далих прийатамах.
Падам венйа баддхва кшаниам ахаха сампресйа дайитам
Квачид вриндаранйе джайати мамам тадж-ждивавана-мамах.

В лесу Вриндавана юная девушка погружена в экстаз любви,
Своей любовью с ума сводила и опьянила птиц всех.
И Шьяму  милому пишет послание: «О мой возлюбленный прошу приди!»
Когда ж приходит он, она своими косами связала ему стопы ног.

ТЕКСТ 62.
 
Наводйат-каишорам нава-нава-маха-према-викалам,
Навананга-кшобхат тарала-таралам навйа-лалитам.
Навинадришти-ангоктису Мадхура-бханигир дадхад ахо
Махо гаура-шйамам смарата нава-кундже тад убхайам.

Они находятся в расцвете юности, всегда погружены в чувства любви.
Их юность свежая, неувяданная; могли красой Солнце затмить.
Чувствами новыми там наслаждаются: нектаром взглядов, движений, слов.
Игра любая их неповторимая, неповторимая у них любовь!

ТЕКСТ 79.

Калинда-гири-нандини-татиа-кадамба-кунодаре,
Дарена налини-брахман мадхукаради-бадхаватахи.
Са Кришна ити Кришна те ширанам агатасмити-вак,
Прийа-су-парирамбханад ати мумода дамодарах.

Роща кадамбы, река Ямуна. Радха испугана шмелем, кричит
«О Кришна, Кришна! Прошу, спаси меня! Шмель, как на лотос ко мне летит!..
Он крепко-крепко её обнимет и скажет: «Шмеля нет, Радха, поверь!»
В блаженстве Радха, в экстазе Радха: «Ах, Кришна, Кришна, любимый шмель!»

ТЕКСТ 84. 

Навина-каликодгатим кусума-хаса-сабшобхиним,
Нава-ставака-мандитам нава-маранда-дхарам латам.
Тамала-тару-сангатам самавалокйа Вриндаване,
Патишинум ати-вихвалам адхрита капи ме сваминим.

Когда Радха моя, дорогая Вриндаваны царица,
Лиану встретив, - всю в бутонах и в цветах;
А из цветов сочился мёд, и пели птицы,
То начала она сознание терять, припомнив Шьямовы уста.

ТЕКСТ 87.

Бхринги-гунджаритам рики-кула-куху-равам натат-кекинам,
Кекас танидиаваитани чати-лалитам кадамба-йунор гатим.
Ашлешам нава-валлари-кшитирухам трасйат-курангекшитам
Шри-Вриндавипине нукурвад ануйахи атмака-банду-двайам.

Пастушки и милые гопи наслаждаются искренне играми:
Словно пчёлки жужжат и трубят, и танцуют павлинами;
Обнимая лианы в цвету, сладко кукуют кукушками.
И олени пугливые непугливыми стали, послушными.

ТЕКСТ 90.

Кешан бадхнанти бхушам видадхати впасанам асйанти,
Вина-вамшади хасте нидадхати натианайадарад вадайанте.
Вешадирддхим ча картум катхам АПИ нитарам алайах сакхуванти
Шри-Радха-Кришниайор унмада-мадана-калотканитихайохи кунджа-витхйам.

Гопи волосы заплетают Радхе с Кришной завивают, и цветами украшают.
Им одежды надевают, - Луну блеском затмевают, угощеньем угощают.
Кришне флейта подаётся, Радхе – вина, песня льётся, чудом отзовётся,
И поют все, и танцуют, веселятся и ликуют, - до восхода Солнца!..

ШАТАКА ТРЕТЬЯ.

ТЕКСТ 7.

Нитья-крида-майа-тануу-кшомама-нила-питам,
Бибхрадж-джамбунанда-мараката-джйотер-ашчарьйа-нилам.
Нана- нарма-прахасана-маха-каутукаир йатра нандати
Анандабдхи-двайам иха ратим винда вриндаванатаих.

Вы, пожалуйста, здесь ищите своё счастье во Вриндаване,
Здесь красой сияют злато и сапфира, - Кришна, Радхарани.
Шёлка жёлтые одежды, с голубой одеждой сочетаются,
Словно Солнце золотое в океане неба счастливо купается.

ТЕКСТ 43.

Кекабхир мукхари-критакхила-дишо нритйанти ахо кекинаш,
Чутанам витапе кухур ити мухух куджанти ахо кокилахи.
Гайанти прати-пушпа-валли-мадхурам бринганганах сарватах,
Пропмиланти вичитры-дивйа-кусумамодаш ча Вриндаване.

В чудном Вриндаване, в дивном Вриндаване, куда бы не отправился, везде
Танцующих павлинов, мой друг повсюду встретишь, поют кукушки радостно тебе.
На манговых деревьях, в лиановых цветеньях, так сладостно жужжащие шмели,
Цветов благоуханье, и птичье щебетанье, - всем сердцем радость щедрую бери!

ТЕКСТ 66.

Джала-крида-кале канака-камалинй эка-випине
Нилина шри-радха йад-адхи камалам чумбати харау сва-
Виктрабджа-бхрантийа хаситам атха налам стхагаитум,
Хаситва кантенадхрийата хаситали-парикара.

Развлекаясь в реке, среди лотосов жёлтых Ямуны,
Радха прячется в них, - среди этих цветов золотых;
Кришна их принимает за лицо Радхарани, - целует,
Доставляя ей радость смеяться, - как берёт он в объятия их.

ШАТАКА ПЯТАЯ.

ТЕКСТ 37.

Йа Радхайа вара-тану натиетй укти-матрениа нритйод –
Гайети укта мадхукара-рутаир виджна-ганам таноти.
Крандети укта висриджати матхутпхулита сйад дхасети,
Прокташлишйа друтам ити гира сасвадже-грриштиа-гуччха.

Попросит Радха: «О прекрасные танцуйте!»
Цветы лиан все начинают танцевать.
Попросит Радха: «Пожалуйста, все пойте!»
Цветы лиан все начинают напевать!

ШАТАКА ШЕСТАЯ.

ТЕКСТ 11.

Радха-Кришнау парама-кутикат кхелато йат-телешу,
Бхунджате йат-пхалам ати-расам йат-прасунади-бхушау.
Йач-чхакта-стхаихи су-ручира-кхагаир маунибхир нирнимешахи.
Питалапамрита-ручи-судхау тамс тарумш чинтайами.

Медитирую всегда на деревья Вриндавана, в их тени играют Радха и Кришна;
Украшаются цветами, угощаются плодами влюблённые Радха и Кришна.
Радхи с Кришной разговоры заставляют смолкнуть хоры певчих пташек Вриндавана,
Немигающие взоры пьют нектар их разговоров, в этих чудных рощах Вриндавана.

ШАТАКА ДЕВЯТАЯ.

ТЕКСТ 35.

Шйаменандриджуна ким али мама ким дхатсе сада тадришам,
Чандроваали-ати-пхуллитена мама ким тадриг дадхаси шрутау.
Вишвак-чанчала-чанчалена мама ким тадриг вина дхаайасе
Радхети али-гира чакасти ати-руша ниламбуджаис там гхнати.

«Что за польза, Радха, в темноликом Кришне? Почему хранишь в сердце своём?
Легкомысленный с Чандровали он насладжается счастьем её…
Знай: изменник он, и бесстыдник он, и в желаниях не укротим…
Ты забудь о нём…» Радха в гневе бьёт гопи лотосом голубым!




ССЫЛКИ.

[1] Вриндавана-махимамрита – Великая медовая песнь Вриндавану.
[2] Р а с а – буквально: духовный танец. В «Шримад-Бхагаватам» описан танец Верховного Господа Кришны с его возлюбленными гопи, главная из которых Радхарани. Во время танца раса Кришна распространил себя во множестве, чтобы каждая гопи могла насладиться его обществом в этой удивительной лиле.
[3] Мадана-Махана – 1. одно из имён Господа Харри; 2. Старинный храм во Вриндаване, сохранившийся до настоящего времени на протяжении пяти тысячелетий.