Ойген Рот. Прогресс

Борис Бериев
           Мечтою думы в человеке проявлялись,
           Чтоб счастье и стекло не разбивались.
           Легко наука со стеклом разобрала'сь,
           Но со счастием  хрупка и ныне связь.

                10.01.16г.
                Борис Бериев – автор перевода
Вариант 2

           Мечтою думы в человеке проявлялись,
           Чтоб счастье и стекло не разбивались.
           Легко наука со стеклом разобрала'сь.
           Со счастьем, к сожаленью, каждый раз —
           Всё та же хрупкая с сомнениями связь.
                20.08.14г.
                Борис Бериев – автор вольного перевода

 Eugen Roth.  Fortschritte

Ein Mensch w;nscht sich ganz unaussprechlich,
Das Gl;ck und Glas sei unzerbrechlich.
Die Wissenschaft vollbringt das leicht;
Beim Glas hat sie’s schon fast erreicht.

На фото из Инета: поэт Ойген Рот

ПРИМЕЧАНИЕ: немецкий писатель и поэт Ойген (Евгений) Рот (Eugen Roth) родился 24 января 1895года в Мюнхене, скончался в 1976-ом году.
Им была написана (в ряду других) книга стихов и рассказов «Человек» («Ein Mensch»), которая и до сих пор остаётся популярной среди читателей и почитателей его незаурядного таланта; таланта, отличавшегося юмором и здоровой долей иронии, который во всём своём блеске проявился  на страницах указанной книги.