Лина Костенко - ходит слух...

Наталья Сафонова 3
Вольный перевод
стихотворения Лины Костенко
"Десь-не-десь..."

Наталья Сафонова

Ходит слух, что в царстве оном
рыцарство почтили звоном.
Колокольный звон затих -
тотчас все забыли их.
Звонарей Господь прибрал,
комары там правят бал.

Скрипку первую играют,
комарихи замирают.
Что сравнимо с той картиной -
камарильей комариной?!
Почернели фонари -
всё обсели упыри!

И на всех на перепутьях
вьюжат серые лоскутья.
Окна все и звёзд миры
скрыты складками чадры -
комаруют комары.

Хороши, любвеобильны.
Только очень малярийны.
19.08.2014.

____________________________________________

Лина Костенко:
"Десь-не-десь..."
 

Десь-не-десь, в якомусь царстві,
дзвони били по лицарству,
дзвони били й перестали,
бур'яном позаростали
повмирали дзвонарі,
залишились комарі.

Комарі на скрипку грають,
комарівни завмирають.
І нема на світі рівні
комаровій комарівні.
Почорніли ліхтарі -
все обсіли комарі!

Ні пройти, ані проїхать -
сіра віхола, як віхоть.
Ні вікна, ані зорі, -
комарюють комарі.

Гарні, добрі, сірі, мрійні.
Тільки дуже малярійні.