Натали Афанасьева.
Снова осень крадётся лисицей сквозь рыжесть деревьев,
шаг за шагом - под ноги всё больше злачёной листвы.
Ведь она пробуждалась недавно ещё по апрелю!
Не поверить, как время безудержно быстро летит.
Нам стелили постели душистые летние травы,
грязь столичных дорог с нас смывали грибные дожди.
Мне не надо богатства осеннего, злата не надо!
Не нужны мне алмазы из щедро заснеженных зим.
Ты позволь мне одно: прикоснуться к волнующе летнему,
к бархатистым изгибам пружинистых, дышащих трав,
до щеки твоей тёплой, шершавой дотронуться трепетно.
До всего, к чему рыжая осень подкралась, украв.
Перевод Игоря Ярина на
украинский язык.
Поміж жовтих дерев, ніби рижа, вогняна дисиця
крок за кроком - під ноги віджита листва навсебіч
ще народжена в квітні, а зараз їй все тільки сниться.
Швидкоплинним є час. Але тільки хіба в тому річ?
Дарували нам трави духм"янії літнії свята
і дощі омивали дороги, що мчали у даль.
І не треба багатства земного, ні осені жовтої злата,
ні зимових алмазів, ні літніх смарагдів не жаль.
Лиш дозволь доторкнутись до того далекого літнього,
з оксамитом спізнатись зелених замріяних трав.
Серед поля, сріблястого місяца сяйвом политого,
я для себе тебе, хай підступно, у осені вкрав.