Майкл Дрейтон-Для Идеи-Sonnet I Перел

Катерина Крыжановская
"Идея" - возлюбленная Дрейтона Энн Гудир.

Michael Drayton (1563-1631)

To Idea, Sonnet II

MY heart was slain, and none but you and I ;
Who should I think the murther should commit,
Since but yourself there was no creature by,
But only I, guiltless of murth'ring it ?
It slew itself ; the verdict on the view
Doth quit the dead, and me not accessary.
Well, well, I fear it will be proved by you,
The evidence so great a proofe doth carry.
But O, see, see, we need enquire no further,
Upon your lips the scarlet drops are found,
And in your eye the boy that did the murther ;
Your cheeks yet pale, since first he gave the wound.
By this I see, however things be past,
Yet Heaven will still have murther out at last.

...

«Идея» – возлюбленная Дрейтона Энн Гудир.

Майкл Дрейтон (1563-1631)

Для Идеи, Sonnet I



... отчаянный. И дерзкий я... моряк.
Из дальних (странствий...) Возвратился!

... и. Раззвонил (чтоб...) Рассказать!!
Своим друзьям! Что... я. Не сбился.

... как. Далеко... отплыл...
Какие... видел страны.

... из пОрта. Исходя...

(откуда...!) Распростер...
Мой компас (на какие океаны...!!?

Восток - Юг - Запад! Север (ли...?

...

Простор...!!!

...

(но вижу-вижу...!) Вы должны спросить.
... что? Те. Пространства...

Больше?
Континента...?

...

... и. Все заливы и проливы (в те моменты...

...

Где? Наибольший... штиль?

...

(иль...) В шторме!!
Утопает? Вся... земля?

...

(от этого...) В опасности!! Камней!

... был. Брошен... я.

...

И (таким образом!!) В любви. Моей.

Связало! (меня...
Время (по хорошему...

...

... все. Утомительные...!! Путешествия. Мои...

...

... в. Столь!! (часто...

Всё. Меняющей...

Судьбе.

25.08.14г