Николай Дялков - Капитан на ладия, перевод

Доктор Эф
Животът е шумно и бурно море,
а аз капитан съм на ладия стара.
Поднася ми той ветрове, брегове.
Аз все съм на палуба с мойта китара.

Понякога весел, чертае дъги
и чайки изпраща в простора небесен,
понякога с буря сърцето громи.
Китарно посреща го моята песен.

Компасът понякога спира от страх.
Тогава животът със песен делфинна
изпраща звездите и лунния прах
и сочи пътека – по нея да мина.

Животът, морето... А аз – капитан
на моята ладия, скромна и стара.
Посрещам си пътя, от Бог начертан,
и свири Той с пръсти по мойта китара.

(перевод с болгарского Стафидова В.М)

Капитан ладьи

Судьба словно море шумит и бурлит
И в ней капитан я на лодочке старой
Несёт меня ветром на скальный гранит
А мне не расстаться с любимой гитарой.

А ветры весёлые чертят круги
И чайки несутся в простор поднебесный
На сердце и море штормит и гремит
Но все катаклизмы встречаю я песней.

КомпАс мой зашкалил сковал его страх
Но вспомнил я вовремя песню дельфина
Мне выстлал дорожку месяц в лучах
На выход из этой опасной пучины.

Судьба это море… А я капитан
На скромной без вымпелов лодочке старой
Встречаю с улыбкой мне путь этот дан
И Господа пальцы скользят по гитаре.