Вот так когда-то говорили...

Лариса Ищенко2
Я купил себе новый СПИНЖАК
И попал с ним, представьте, впросак:
Ведь застежки не там!
Вот такой стыд и срам:
Оказался-то женским спинжак.

В просторечии так называли ПИДЖАК. Это слово
пришло к нам из Англии. А в Англию из Голландии,
став звучать пИджэкит. Плохо владевшие литературным языком думали ,что раз надевается на спину, следовательно,
Спинжак.Такая переделка непонятного слова в понятное называется
народной этимологией. Так как объяснение неверно, его называют ложной этимологией.


Петь не могут -одна шантрапа!
Не пущу я  на сцену пока.
Ну какой это хор?
Это просто позор!
Потому говорю: Шантра па!

Когда отбирали детей крепостных в помещичий хор-
это делали обычно приглашенные французы- о тех,
кто не подходил, говорили ШАНТРА ПА - то есть Не
будет петь. Люди, которые слышали это, два слова
воспринимали как одно, обозначающее ПЛОХОЙ,
НИКУДА НЕ ГОДНЫЙ Так появилось русское разговорное Шантрапа



ВЛАДИМИР РУЛИ

Я на улице видел попа.
Весь расхристаный, пьяный бредёт
И похабные песни орёт...
О таких говорят - шантрапа.