Николай Дялков - Эшафот, перевод

Доктор Эф
По един булевард, на скована скамейка,
настани се без време моят хъс за живот.
Ей така, неглиже – без ушанка и грейка,
бе намерил за мен своя свят ешафод.

Тъй – без съд, без тревоги. И без да ме пита.
Без присъда дори ме заведе до там.
И без време, дори за ирония скрита.
А пък уж на бохем определям се сам.

И напред ли, назад ли? Къде да пристъпя?
Моят хъс за живот, свит, така си седи.
Не поглежда към мен, чака аз да отстъпя.
Пък дано и след мен да останат следи!

(перевод с болгарского Стафидова В.М)

Эшафот

Однажды на бульваре на кованной скамейке
Присядет жизнь, а как же, такой момент придёт...
Без шапки в неглиже, без тёплой телогрейки
Всё потому что жизнь нашла мой эшафот.

И без суда и грусти даже не спросившись
Меня судьба ревнивая к месту привела
И время завершилось будто отшутившись
И как мне дальше быть уже мои дела.

Вперёд или назад куда теперь направлюсь
Угасло моё рвенье, напрасны все труды
За мною наблюдают думают не справлюсь
Уверен и мои останутся следы.