Николай Дялков - Мечта, перевод

Доктор Эф
Не бързай пак! Не хуквай, мое Лято!
Косите си от слънце разпилей.
Бъди за мен пак чувството познато –
в любовен дъжд по мене се разлей!
Не тръгвай пак! Не се превръщай в спомен,
слетял ме посред Зима и насън.
Бъди отново с мен хлапак бездомен,
та двама да се шляем боси вън.
Бъди морето! Лудата фиеста!
И изгревите, дето с теб делих.
И залезите – огнени невести,
които приютих във моя стих.
Мечта бъди! Мечтите са ми двойник,
откакто в тях при теб се припознах,
докато пяха в мене птици пойни
и волен с тях над вятъра летях.
 
(перевод с болгарского Стафидова В.М)

Мечта
Не торопись! Помедли моё лето!
И солнечные косы распусти
Ещё осталось чувство света
Разлей любовные дожди.
Не торопись! Не превращайся в память
Среди зимы явись как летний сон
Бездомным беззаботным славным парнем
И мы с тобой пошляемся вдвоём.
И морем пусть проносится фиеста
И пусть разбудят утром петухи
И пусть закаты - красные невесты
В мои войдут поэмы и стихи.
Мечтою будь! Вы с нею близнецами
Являлись мне как только вас узнал
И птичьими воспеты голосами
И с вами я свободными летал.