Николай Дялков - Кръговрат, перевод

Доктор Эф
Есен е – безгрижна. С дъх на детство.
Спомен за искрящо младо вино.
Татко е на двора, по жилетка,
в чакан ден през цялата година.
Мели в суетнята пъстро грозде.
Първата шира на мен налива.
Цял живот аз този ден ще помня.
В този ден момче и мъж се сливат...

Есен е. И татко пак на двора,
тихо в старостта си ме наглежда.
Аз повтарям точно, без да споря,
първия урок. Така изглежда.
Блесва и ширата тънкоструйна,
моят син край мене суети се.
Сипвам му, докато не е буйно.
С виното животът ни върти се.

Утре ще запретне той ръкави.
Аз с кураж към него ще поглеждам –
внучето дано да не забрави!
Ето – от канелката прецежда...
Виното е поводът мъжете
родовата памет да си тачат.
Я, жени, сега на мен кажете
виното за любовта що значи?
 
(перевод с болгарского Стафидова В.М)
Круговорот

Осень беззаботна как ребёнок
Помню её винный запах вился,
И отца, и хрюкал поросёнок
И трудился, папа мой, трудился.
Соберёт и выжмет винограды
Всем нальёт и скажет тост заздравный
И вовсю безумствуют цикады
Я с отцом по-взрослому на равных.

Что ни осень, папка весь в заботах
Мне и в эти годы помогает
Учит как ответственно работать
Ничего, что часто повторяет.
Льётся с блеском жидкость тонкоструйно
Он и внука многому научит
И нальёт пока вино не буйно
Без него на свете очень скучно.

Рукава он утречком закатит
И меня азартом заражает
И  внучок подрос как на подхвате
Цедит и уже воображает.
Ведь вино есть повод для мужчины
Родовая память не иначе
В нём любовь, в нём женщины, причины
И оно немало в жизни значит.