И если... - перевод У. Б. Йетса

Людмила 31
И если б я имел одежды Рая,
Небес, что вознеслись высОко над Землей
Из серебра и золота, играя
Одним лишь светом голубым, потом
Тьму ночи, сумрак перехода
От темноты к рассвету, где заря
Высвечивает радость года -
Все это расстелил бы для тебя!
Но беден я - и только лишь в мечтах
Я расстилаю сны перед тобою...
Будь осторожна! Невесомой став,
По снам моим ты поплывешь невольно...

---_

Had I the heaven's embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim of the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I being poor have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly, because you tread on my dreams.

William Butler Yeats