Эннабел Ли

Лилия Слатвицкая
Эдгар Аллан По
Эннабел Ли

Это было давно, но как будто вчера,
В королевстве у края земли -
Там, где ветры морские касались чела
Той, чьё имя Эннабел Ли,
Я любил, и она меня милым звала,
Друг без друга мы жить не могли.

Мы детьми были оба, почти что детьми
В королевстве у моря, весной,
Но случилась любовь – та, что выше любви,
Между Эннабел Ли и мной...
Только этого в небе простить не смогли – 
Зависть ангелов стала войной.

Стала зависть причиной того, что тогда
В королевстве, в приморском краю,
Вдруг обрушился шквал, остудив навсегда
Крошку Эннабел Ли мою.
И родня благородная вся собралась,
И её от меня увезли
В те места, где хоронят умерших у нас,
На краю приморской земли.

Да! Представьте, что вся поднебесная рать
Половины познать не могла
Той любви, и блаженства... И этот расклад
Жаждой мести сжигал их дотла.
Нет сомнений – тот ветер наслали они,
И убили Эннабел Ли.

Но любовь наша больше и крепче любви
Тех, кто опытом нас превзошёл,
Тех, кто мудростью славу снискал меж людьми,
А душа нераздельна с душой.
Нет! Ни ангел небесный, ни демон морской –
Нас не смогут вовек разделить
С несравненной Эннабел Ли!

Нет лучей у луны, чтоб навеять мне сны
о любимой Эннабел Ли,
Но когда даже звёзды в ночи не видны –
Взгляд любимой сияет вдали.
Нет дороже её, драгоценной моей!
...В ночь, когда скроет берег прилив,
В саркофаге одном я усну рядом с ней,
В королевстве у края земли.

***

Edgar Allan Poe
ANNABEL LEE

It was many and many a year ago,
In a kingdom by the sea,
That a maiden there lived whom you may know
By the name of Annabel Lee; -
And this maiden she lived with no other thought
Than to love and be loved by me.

She was a child and I was a child,
In this kingdom by the sea,
But we loved with a love that was more than love -
I and my Annabel Lee -
With a love that the winged seraphs of Heaven
Coveted her and me.

And this was the reason that, long ago,
In this kingdom by the sea,
A wind blew out of a cloud by night
Chilling my Annabel Lee;
So that her highborn kinsmen came
And bore her away from me,
To shut her up, in a sepulchre
In this kingdom by the sea.

The angels, not half so happy in Heaven,
Went envying her and me: -
Yes! that was the reason (as all men know,
In this kingdom by the sea)
That the wind came out of the cloud, chilling
And killing my Annabel Lee.

But our love it was stronger by far than the love
Of those who were older than we -
Of many far wiser than we -
And neither the angels in Heaven above
Nor the demons down under the sea
Can ever dissever my soul from the soul
Of the beautiful Annabel Lee: -

For the moon never beams without bringing me dreams
Of the beautiful Annabel Lee;
And the stars never rise but I see the bright eyes
Of the beautiful Annabel Lee;
And so, all the night-tide, I lie down by the side
Of my darling, my darling, my life and my bride
In her sepulchre there by the sea -
In her tomb by the side of the sea.