Вполне достойная игра

Роберт Ли Фрост
Роберт Фрост .
  (С английского).
 
  Спектакль длинён, в нём сцен и актов много.
  Не слишком важные актёрские сраженья.
  И лишь о солнце главная тревога.
  Всё сладится - не подвело бы освещенье.
 
  Robert Frost It Bids Pretty Fair
 
  The play seems out for an almost infinite run.
  Don't mind a little thing like the actors fighting.
  The only I worry about is the sun.
  We'll be all right if nothing goes wrong with the lighting.
  1947 "Steeple Bush".
 
  Аннотация.
  На первом плане в этом стихотворении всё предельно ясно: театр, пьеса,
  артисты, сценическое освещение. Но не так всё просто. За перым планом
  скрывается второй. После предварительного прочтения возникают соображения, что за за фигурами актёров скрывается всё человечество, а в образе солнца представляется могучая контролирующая не постигаемая разумом сила, от которой - в основном - всё зависит в окончательном итоге. Высказываются
  также мнения, что в этом стихотворении Р.Фрост отразил свои послевоенные
  раздумия.
*
Владимир Корман