Это мой... Из жизни эмигрантов

Екатерина Рудольф-Примак1
Десять месяцев мы учились на шпрах курсах.
Начинали со слова здравствуй, как тебя зовут, откуда ты приехал.... И вот теперь, наши мучения кончились.
Дружненько всей группой накрыли на стол, конфеты, вино, фрукты...
Посидели на последок, немного потанцевали, между собой говорили по русски, к учителям обращались по немецки, безбожно коверкая речь и гордясь своими новыми знаниями, и умением говорить.
Чтобы отвезти домой, за одной парой приехал родственник. Он жил уже больше года в Германии и как нам казалось тогда, очень даже хорошо владел немецким языком. Мы к нему бегали когда нам приходили письма из амтов и он рассказывал о том,что там написанно.
И вот этот родственник заходит в класс, видит учителей и уверенно подходит к ним здороваясь по ручке, оглядывается вокруг, видит свояка и радуясь, что нашёл, громко обьявляет:-*" Das ist mein Schwanger!"
Среди учителей наступает тишина, потом тихий неуверенный смешок, потом дружный хохот.
Если бы видели выражение лица нашего учителя Томаса. У него вверх поползли сначало брови, потом очки, глаза стали в два раза больше и на лице гримасса человека который сейчас заплачет. Выражение лица он конечно изменить не смог .Но как интелегентный человек переспросил: **-"Schwanger?"- сделав определённый жест руками:***-"Oder Schwager?"
Ах, как бывают похожи слова!

*Das ist mein schwanger- Это мой беременный
**Schwanger? -беременный?
***Oder Schwager? -или свояк?