Николай Дялков - Ветровито стихотворение, перевод

Доктор Эф
Все ще дойде време някога на Есен.
С теб ще бъдем двама волни ветрове.
Аз съм Севернякът – напорист и бесен.
Ти ще си Южнякът с босите нозе.

Ще се срещнем тайно в някое усое.
Смерч ще се повийне, дъжд ще завали.
Ще заскачат лудо сдържани порои.
Буря ще катурне празните ни дни.

Само да се случи, някога  – случайно,
ей така по Есен, в голите поля…
С теб ще си разкажем вятърните тайни –
в мъжки ураган и в буря на жена…

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Ветреное стихотворение

Рано или поздно но приходит осень
Каждый стать стремится вольным ветерком
С Севера подую нагло по покосам
Ты приходишь с Юга – просто босиком.

Встретимся с тобою где-нибудь в ущелье
Смерч промчится лютый и пойдут дожди
И начнётся сразу дикое веселье
Скуку может напрочь буря унести.

Только бы случилось,  не беда - случайно
Хорошо бы в осень был в поля позван
Есть у нас с тобою ветреные тайны
Я, когда ты буря - просто ураган.