Цвiте терен. Перевод с украинского

Вика Вахрамеева
Цветёт тёрен, цветёт тёрен,
А цвет опадает.
Кто далёкий от любови,
Горя тот не знает.

А я, молода девица,
Горя-то узнала,
Ужина я не доела,
Ночки не доспала.

Ой, возьму я свои пяльцы,
Сяду у оконца.
Еще очи не дремали -
Уж восходит солнце.

Хоть дремайте, не дремайте -
Не будете спать.
А поехал мой любимый
Другую искать.

Цветёт тёрен, цветёт тёрен,
А цвет опадает.
Кто далёкий от любови,
Горя тот не знает.

ОРИГИНАЛ

Цвіте терен, цвіте терен,
А цвіт опадає.
Хто в любові не знається,
Той горя не знає.

А я, молода дівчина,
Та й горя зазнала,
Вечероньки не доїла,
Нічки не доспала.

Ой, візьму я кріселечко,
Сяду край віконця,
А ще очі не дрімали,
А вже сходить сонце.

Хоч дрімайте, не дрімайте -
Не будете спати,
Десь поїхав мій миленький
Іншої шукати.

Цвіте терен, цвіте терен,
А цвіт опадає.
Хто в любові не знається,
Той горя не знає.