Николай Дялков - Циганска любов, перевод

Доктор Эф
Когато в тая, моята държавица,
от EVN ми резнат утре тока
и без новогодишната наздравица
на моя президент, заспя дълбоко,
завит под овехтелите си чергици,
обут във най-дебелите шушони,
брадясал от безделните си делници
и спомени за вино и бонбони,
забравил за бохемското безсъние –
скрежасал, в моя сън ще те поискам,
щастлив в това несвършващо бездъние
от унеса до мен да те притискам.
Неспирен, ще съм аз за теб тайфунът ти,
а ти – усинкеримовата Ата.
Ще бъде свят за нас между катуните –
сам таборът, взривяващ тишината.
Ще топлим с любовта си дива Зимата
в каруцата, свободни сред чеиза...
Дали не се затопля вече климатът
по цигански от българската криза?

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Цыганская любовь

Когда в моей измученной державе
Начнут всех с новым годом поздравлять
Скажу что президенту не понраву
На тот момент я буду крепко спать.
Укрыт старинным ветхим одеялом
В тулупе, шапке, в валенках под пледом
И брился без желанья, как попало
И вспоминал вино перед обедом
Припомнились мне пражские скитанья
Стонал во сне ведь ты в нём поминалась
И счастлив был в любви и пониманьи
Как мы с тобою страстно обнимались.
А пыл мой как цунами и тайфуны
И ты была моею госпожою
И наши нивы, горы и лагуны
И бренный мир расстался с тишиною
Любовью зиму дикую согреем
В кибитке предусмотрены капризы
И климат здесь значительно теплее
И поутих, как кажется мне, кризис.