Сальваторе Адамо. Мадемуазель, вы...

Лариса Рюсс
Сальваторе   Адамо.

   Mademoiselle vous                Мадемуазель, вы…

Un regard furtif,                Взор, полный тайны,
Ses yeux sont de velours                Её глаза как бархат!
Un coup de peigne hаtif                Торопливый взмах расчёски
Sur ses cheveux d'amour                По красивым волосам…
Un air pensif                Задумчивый взгляд…
Le silence est lourd,                Тяжёлое молчание…
Elle s'assied                Она усаживается.       

Jolis genoux,                Красивые колени…      
Mes yeux l'agacent                Мой взгляд её раздражает. 
Mademoiselle, vous...                « Мадемуазель, вы…»
Ses yeux menacent                Её глаза угрожают.
Mon petit coeur bout                Моё сердечко возмущено:
Est-elle de glace?                « Она сделана изо льда!»
               
Mademoiselle, vous...                «Мадемуазель, вы…»
Il faudra bien que je lui dise                Я должен сказать   
Ce qui me chatouille le coeur                То, что терзает моё сердце.
Mais j'ai bien peur                Но я боюсь -
qu'elle ironise                Она будет иронизировать,
Quand elle apprendra                Когда узнает,
ma candeur                Какой я наивный.

Mademoiselle, vous...                «Мадемуазель, вы…»      
C'est ennuyeux qu’elle m’ignore                Досадно, что она меня игнорирует,
Qu’elle m'attribue                Что она приписывает мне
des intentions                Намерения, 
Que j'avoue n'avoir pas encore                Которых, признаться, я ещё не имею.   
Un dеtail retient                Одна деталь      
mes effusions                Сдерживает мои излияния.

C'est pas normal, elle est sеrieuse                Это ненормально…она слишком серьёзна.
En gеnеral, elles sont rieuses                А, вообще-то, они все хохотушки…
Oh, je m'y prends mal                О, напрасно я за это взялся.       
Je la rends furieuse                Я довожу её до ярости.

Mademoiselle, vous...                «Мадемуазель, вы… 
Un incident que je dеplore                Один случай, о котором я сожалею, 
M'oblige а vous importuner                Заставляет вам надоедать,
Bien que la crainte me dеvore                Хотя страх, который       
Que sur moi,                Меня  одолевает,
vous vous mеpreniez                Может вызвать у вас презрение…
Mademoiselle, vous...                Мадемуазель, вы …»
J'ai enfin trouvе les mots qu'il faut                Наконец-то я нашёл нужные слова:
Vous еtes assise sur mon chapeau!                « Вы сидите на моей шляпе!»      Перевод Ларисы Рюсс. 2013г.