Николай Дялков - Звездопад, перевод

Доктор Эф
Валят навън,по тъмното звездите –
валят светулки – палещи нощта.
И всяка е издайник на следите,
довели ме до твоята врата.
Защо ме водят… Те отдавна знаят,
че аз при тебе няма да се спра.
За тях там горе, някъде в безкрая,
аз ребус ли съм – как да разбера?
Душата ми на длан – за тях е ясна
и аз съм вече ребусът решен –
в сърцето ми за две любови място
едва ли ще се срещне някой ден.
Защо ми сочат тази нощ следите,
довели ме пред твоята врата?
Да, сетих се – невярвящи очите
да видят теб. И твоята душа.
Душата на несретница измамна,
жена без чувства, карта за хазарт.
Задръж си я за някой скитащ странник.
Аз имам дом и чуден звездопад

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Звездопад

Как завалило звёздными дождями
Светлячки отравились в поход
И я ходил случайными путями
Любой из них к тебе меня ведёт.
Те кто ведёт меня отлично знают
Идти к тебе я не остановлюсь
Возможно глуп всего не понимаю
И в этом никогда не разберусь.
Душа моя для них как на ладони
И я уже разгаданный кроcсфорд
Люблю двоих и сердце моё  стонет
И эта даже утром не пройдёт.
Зачем хожу избитыми следами
Опять твои литые ворота
На миг с твоими встретится  глазами
Увидеть твою душу и тебя.
Душа твоя, как всякая - потёмки
Я в ней азарт заметить был бы рад
Но задержись придёт ценитель тонкий
А у меня  свой дом и звездопад.