Настоящие любовники. Хорхе Гильен. Перевод с испан

Евгения Позднякова
                Настоящие любовники. Хорхе Гильен Перевод с испанс
                Валентин Александрович Смирнов
                Ночь любви, намного больше, просто ночи:

                Таинство любви уже свершилось,

                Ощущенье счастья, через край бьёт,

                Времени теченье прекратилось...

                Обожание и чувственность безмерны,

                Искренность из нежности явилась,

                И взаимность, свойственная людям,

                В отношеньях сразу проявилась.

                Бесконечна ночь на ложе страсти!

                Этого любовникам не знать ли.         

                Любящие, все у ней во власти.

                Ночь темней, когда крепки объятья!
                (Свободный перевод Е.Л. Поздняковой)

Ночь любви-это не просто ночь,
Что-то тяготившее крушилось,
Таинство любви уже свершилось
И сомненья отлетели прочь.
Ощущенье счастья через край!
Обожанье, чувственность безмерны!
Избавленье от лукавой скверны,
Искренность и трепет принимай,
И взаимность, наивысший дар
Оправданьем будь на ложе страсти.
В полночь мы у таинства во власти.
Ночь темней, объятий слаще жар...