Another Beatles Christmas Record 1964

Полвека Назад
Перевод Рождественской записи британской группы The Beatles "Another Beatles Christmas Record" 1964 года.

Рождественские записи Битлз делали с 1963 по 1969 годы и гибкие пластинки с ними направлялись в фан-клубы. В 1970 году после распада Битлз фирма EMI выпустила сборник всех семи записей под названием "Beatles Christmas Album". Первая запись была сделана 17 октября и выпущена 6 декабря 1963 года как "The Beatles' Christmas Record" (http://www.stihi.ru/2014/01/01/4764). Вторая запись была сделана 26 октября и выпущена 18 декабря 1964 года под названием "Another Beatles Christmas Record".

Послушать:
http://www.youtube.com/watch?v=S2E7-VutnwA (http://www.stihi.ru/)
http://poetrank.ru/wp-content/uploads/2015/12/
02-another-beatles-christmas-records.mp3


ЕЩЁ ОДНА РОЖДЕСТВЕНСКАЯ ЗАПИСЬ БИТЛЗ
(перевод Евгения Соловьёва)

(Поют песню "Jingle Bells"):
Та-та-та-та-та-та
Та-та-та-та-та-та
Бубенцы...
(Пол) : Привет всем. Это Пол и я хотел бы поблагодарить вас всех за покупку наших записей в течение минувшего года. Мы знаем, что вы покупали их, так как продажи были очень хорошие, понимаете. Не знаю, где бы мы были без вас, правда.
(Джон) : В армии, возможно.
(Пол) : О, мы надеемся, что вы наслаждались, слушая эти записи, так же сильно, как мы наслаждались, выплавляя их. Нет, нет, нет, не верно, создавая их. Мы во второй студии в настоящий момент, в EMI, записывая это маленькое послание для вас.
(Джон) : Да, мы здесь.
(Пол) : Мы, разумеется. Я просто думал, что я бы так сделал...Это та же студия, где мы обычно, - с давних дней "Love Me Do" - много лет назад, кажется, разве нет?
(Джон) : Ах, то были дни...
(Пол) : Ну вот и всё, я думаю. Осталось только пожелать вам всем счастливого Рождества и очень Нового года. Теперь передаю вас Джону. Джо-хо-хон!
(Джон кашляет) : Джон. Джон говорит. Спасибо всем, кто купил мою книгу. Спасибо, народ, что купили её. Она очень полезная. Обращаю внимание, что выйдет ещё одна совсем скоро. Надеюсь, вы её тоже купите. Это будет обычная макулатура, но не будет стоить дорого. Видите ли, есть соглашение, которое мы собираемся заключить. Я пишу их в свободное время. Оно говорит об этом. Это был напряжённый год...
(Пол) : Ты написал её сам?
(Джон) : Нет! Это кто-то с плохим почерком. Это был напряжённый год, битло-битвы, со всякой всячинкой. Но это был также великий год. Вы, поклонники, насмотрелись на это. Страница 2. (Все смеются.) Спасибо большое, народ, и счаст-ли-во-го, ах, Рождества и весёлого ново-года. Может и Рушества. И я вручаю вас Джорджу, который скажет вам. Вот!
(Джордж) : Спасибо, Джон. Спасибо. Эй, привет! Я хотел бы поблагодарить всех вас за желание посмотреть фильм. Поклон многим из вас, смотревшим его больше одного раза.
(Ринго) : Я смотрел.
(Джордж) : Да ну? И я тоже. Спасибо всё равно. Потому что нам это очень приятно, вы знаете. Его съёмки были спокойным временем для нас. На самом деле нет. Его съёмки были великим временем для нас. И мы рады, что он получился удачным. Следующий должен быть совершенно другим. Мы начинаем снимать его в феврале. На этот раз он будет цветным.
(Джон) : Зелёным.
(Джордж) : Он станет большой шуткой, мы надеемся. Ну, мы...(Все хохочут.) Большой шуткой, да, он станет большой шуткой.
(Джон) : Станет большой шуткой, ты полагаешь?
(Джордж) : И мы сможем увидеть всех вас скоро. Надеюсь на это. Всего лучшего. И счастливого Нового года. И счастливого Рождества. А сейчас Ринго.
(Ринго) : Спасибо, Джордж. Это Ринго. Итак, другие уже поблагодарили вас за все диски и книгу Джона и за всё - о, нет - за наслаждение фильмом. Я хотел бы поблагодарить вас за то, что вы - фаны. Это был забавный год, знаете ли. Одну минуту мы в Англии, а в следующую уже нет. Уважуха, что вы интересуетесь, где мы были. Итак, битловский народ, мы были в Австралии и Америке, и Новой... - Кто же пропустит это? - в Новой Зеландии. И Австралии.
(Пол) : И Новой Зеландии.
(Ринго) : Или это была Новая Зеландия?
(Пол) : Так много путешествий! Но вы остались преданными, разве нет?
(Ринго) : Как бы то ни было, те встречи в аэропорту вырубали нас здорово, дружище!
(Джон) : Точно!
(Ринго) : Ну, это в общем всё от меня. Я только хочу сказать - всего наилучшего на Рождество и счастливого Нового года.
(Поют английскую народную песню "Oh Can You Wash Your Father's Shirt?"):
О, блузу постирай отцу, чище постирай.
О, блузу постирай отцу, чище постирай.
О, блузу постирай отцу, чище постирай.
(Джон) : Рождество!
(Пол) : Счастливого Рождества!
(Все) : Счастливого Рождества! Счастливого Рождества! Счастливого Рождества!

ANOTHER BEATLES CHRISTMAS RECORD

(All singing):
Da-da-da
Jingle Bells
(Paul) : Hello, everybody. This is Paul, and I'd just like to thank you all for buying our records during the past year. We know you've bbeen buying 'em because the sales have been very good, you see. Don't know where we'd be without you, really, thought.
(John) : In the army, perhaps.
(Paul) : Oh, we hope you've enjoyed, listening to the records as much as we've enjoyed melting them. - No, no, no that's wrong, - making them. We're in No.2 studio at the moment, at EMI, taping this little message for you.
(John) : Yes, we are.
(Paul) : We are indeed. I just thought I'd make that... This is the same studio we've used all long, - since the old days of "Love Me Do" - many years ago it seems, doesn't it?
(John) : Ah, those were the days...
(Paul) : Well, that's about all, I think. Except, to wish you all a happy Christmas and a very new year. Now I'll pass you over to John. - JOHN!
(John) : John. John speakin'. Thanks all of you bought me book. Thank you folks for buying it. It was very handy. I notice there was another one out pretty soon. It says here. Hope you buy that, too. It'll be the usual rubbish but it won't cost much. You see, that's the bargain we're going to strike up. I write them in my spare time. It says here. It's been a busy year...
(Paul) : Did you write this yourself?
(John) : No! It's somebody's bad handwriter. It's been a busy year, Beatle peadles, one way and another. But it's been a great year, too. You fans have seen to that. Page.2. (All laughing) Thanks alot folks and a hap-py, ah, Christmas and a merry goo-year. Krimble maybe. And I'll hand you to George, who will spaek to you. - NOW!
(George) : Thank you, John. Thank you. Hi, there! I'd like to thank all of you for going to see the film. 'Spect a lot of you saw it more than once.
(Ringo) : I did.
(George) : Did you? So did I. Thanks anyway. 'Cause it makes us very pleased, ya know. We had a quiet time making it. Actually, we didn't. We had a great time making it. And we're glad it turned out okay. The next one should be completely different. We start shooting it in February. This time, it's gonna be in color.
(John) : Green.
(George) : It'll be a big laugh we hope. Well, we...Big laugh, year, it'll be a big laugh.
(John) : Be a big laugh, you imagine?
(George) : And we may see all of you soon. Hope so anyway. All the best. And, happy new year. And a happy Christmas. And here's Ringo.
(Ringo) : Thanks, George. Ringo here. Well, the others have thanked you for all the disks and John's book and for everything - oh, no - for enjoying the film. I'd like to thank you just for being fans. It's been a funny year, you know. One minute we're in England, next, we're away. 'Spect you're wondering where we've been. Well, Beatle people, we've been to Australia and America, and New... - Who's dropping that? - New Zealand. And Australia.
(Paul) : And New Zealand.
(Ringo) : Or is that New Zealand?
(Paul) : So much travelling! But you've stayed loyal, haven't you?
(Ringo) : Anyway, those airport receptions knocked us out, man, great!
(John) : Dig!
(Ringo) : Well, that's about it form me. I'd just like to say, all the best for Christmas and happy new year.
(All singing):
Oh, can you wash your father's shirt,
Can you wash it clean?
Oh, can you wash your father's shirt,
Can you wash it clean?
Oh, can you wash your father's shirt,
Can you wash it clean? Oo
(John) : Christmas.
(Paul) : Happy Christmas!
(All) : Happy Christmas! Happy Christmas! Happy Christmas!