Перевод на русский язык:
http://www.stihi.ru/2014/12/30/689
ДАМА НА ВЕРАНДІ
Двоє їх сиділо на веранді за білим столиком
Проти ввігнутої оркестрової естради.
Голеноголовий джентльмен виглядав
з-за сусіднього столика стоїком
І певне розумів чому ці стрійні дами такі раді.
І ходив довговолосий поет в романтичній тузі
По пісковій алеї що палила відблискуючи
сонцем.
Дама на веренді — вона мала тепер очі
медузи
Уже сиділа всміхаючись за столиком
поруч з естонцем.
26. V. 1918. Київ
з книги «BLOC-NOTES»
Читати далі М. Семенко — Напiвдiвчинка - напiвпанна
http://www.stihi.ru/2014/12/30/812