Михайль Семенко. Дама на верандi

Владимир Петков
Перевод на русский язык:
http://www.stihi.ru/2014/12/30/689



                ДАМА НА ВЕРАНДІ

Двоє їх сиділо на веранді за білим столиком
Проти ввігнутої оркестрової естради.
Голеноголовий джентльмен виглядав
з-за сусіднього столика стоїком
І певне розумів чому ці стрійні дами такі раді.

І ходив довговолосий поет в романтичній тузі
По пісковій алеї що палила відблискуючи
                сонцем.
Дама на веренді — вона мала тепер очі
                медузи
Уже сиділа всміхаючись за столиком
                поруч з естонцем.

26. V. 1918. Київ
з книги «BLOC-NOTES»

Читати далі М. Семенко — Напiвдiвчинка - напiвпанна
http://www.stihi.ru/2014/12/30/812