Aedh Wishes for the Cloths of Heaven

Алексей Зеркаленков
Мечта Эда о небесных одеждах

Были бы у меня одежды, сотканные небесами,
Шитые золотым и серебряным светом,
Лазурные, сумрачные и темные одежды
Ночи, света и полутьмы,
Я расстелил бы эти одежды под Вашими ногами:
Но я, будучи бедным, имею лишь мечты;
Я расстелил их под Вашими ногами;
Ступайте бережно, ибо Вы ступаете по моим мечтам.


--


Aedh Wishes for the Cloths of Heaven

W. B. Yeats, 1865 - 1939

Had I the heavens’ embroidered cloths,   
Enwrought with golden and silver light,   
The blue and the dim and the dark cloths   
Of night and light and the half light,   
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;   
I have spread my dreams under your feet;   
Tread softly because you tread on my dreams.


// Навеяно Рэй Бредбери "451 градус по Фаренгейту"