Димчо Дебелянов. Весiннiй ранок

Любовь Цай
Димчо Дебелянов
ВЕСІННІЙ РАНОК


Переклад з болгарської — Любові Цай


Від тебе, весно, віхола
пішла у небуття, 
де ти пройшла, де дихала —
перемага життя!
 
Пролий ясні нам промені
і подаруй світи,
були ми довго, втомлені,
в лабетах темноти.

Всевічний день ми маємо,
бо гине тьма в чей час,
серця свої єднаємо —
не розлучити нас!

З любов'ю всетворящою
йдемо понад світи,
дорогою найкращою
до миру й красоти!

***

Оригинал:

Димчо Дебелянов
ПРОЛЕТНО УТРО


В незнайности прокудила
о, пролет — лед и мраз,
в смъртта живот разбудила —
усмихвай се над нас!

Обливай ти душите ни
с безбрежна светлина,
тъй дълго запокитени
сред нощ и тишина!

Денят ни ден всевечен е,
без бури и мъгли —
един на друг обречени,
кой нас ще раздели?

Вървим и любовта ни е
далеко над света,
безкраен път — сияние
към мир и красота!