Дафинка Станева - Монолог на Каин, перевод

Доктор Эф
Аз, Каин, неистов будувах през грозните нощи,
пресмятах как силен да стана с богатство и власт.
Да бъда единствен - и днеска, и още, и още -
стакана тържествен да вдигна в победния час.

Аз имах лозя и ливади, и златна пшеница,
над мен с дух свободен летеше орел на възбог.
В горите се лееха химни на влюбени птици,
но питах се с ярост: "Защо не долюбва ме Бог?".

И ден подир ден сам вратите душевни затварях,
обсебен от страст и от тъмната своя мечта.
Не раждах ни обич, ни смях, нито вик благодарен,
че жив съм, че имам звезда и пътека в света.

Забравил за Бога, от вихър на гордост обхванат,
аз брата си роден предадох без жал на смъртта.
Душата ми алчна постигна ли милост желана,
или с грях залостих последната своя врата?

След Божия съд аз сънувам все сънища кратки
и Авел, неканен, все шепне, тъй бледен и тих:
"Ти мен ли уби, или аз теб погубих те, братко?
Ще има ли някога кой този грях да прости?"

05.08.2014 г.

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Монолог Каина

Я Каин неистовый тёмными строю ночами
Богатство влечёт меня и беспредельная власть
Ещё и ещё с каждым часом я выше над вами
И тост «За победу» готовлю в торжественный час.

Имел виноградники и золотую пшеницу
Мой дух как орёл в небо синее ринуться мог
Гимны в лесах напевали влюблённые птицы
Но строго сказал я: «Меня недолюбливал Бог»

Душою  своей день за днём ото всех закрывался
Стал обособленным страстью и тёмной мечтой
Неблагодарным за смех и любовь оказался
За жизнь, за дорогу, за всё, что имел под луной.

О Боге забыл и меня подхватила гордыня
Я брата родного безжалостно смерти предал
Душа ли так алчная к милости вдруг поостыла
И грех её тяжкий на вечные муки сковал?

А после Суда будут сны мои часты и кратки
И Авель непрошеный будет ко мне приходить
«Меня ли убил, или я погубил тебя, брат мой,
И есть ли хоть кто-нибудь грех этот страшный простить.