Довесок к лимерикам

Н.Н.
Говорит переводчица Пруста:
"Ах, зануда, ему было б пусто,
От мадленок и чаю
Я ужасно скучаю,
Меня тянет не к Свану,
К дивану! "

Переводчица "Денег" Золя,
За душой у нее ни рубля,
Все мечтает: "A вот
Сделал б кто перевод
Денег тех на мой банковский счет.

Алконавт тут один из Главлита
Марсианам читал "Aэлиту",
Повесть на эсперанто
Так звучит элегантно,
Только вовремя было б налИто

Доктор  Лейзер Лейви Заменгоф
Был уж очень горЯчеголОв,
Был велик его пыл,
"Лес" он переводил,
И спалил он весь "Лес" до основ

Переводчик писателя Кафки
Созерцает семью из-под лавки,
Ах, какое мученье -
Вжился он в "Превращенье"
И любой стал он ниже козявки.

Переводчице хрупкой Саган
Брамс  убийственно  бил по мозгам,
Синяки на душе
Проступали уже ,
Слезы к шелковым  льнули глазам.

"Любите ли Вы Брамса?" и "Синяки на душе"  - романы Саган
"Шелковые глаза" - новелла Саган