http://www.stihi.ru/2013/06/09/8123 - с украинского:
Так, сгоряча, на вечер: а пусть бы и несколько строк предвечерья??(словно эпиграф)
предвечерье ищет проку,
и шагов не слышно, впрочем…
вечер сумерек уроки
познаёт – гульнёт ли с ночью?
не подсолнечника час:
зёрен счёт дневной никчёмный…
глянь, царит подвох здесь тёмный…
а другое – не про нас??
В головах приляжет…шмыг:
души – в пятки…до рассвета…
и до завтра…на крыльце-то…
хоть щемит – любой тут миг???
…высоки здесь полонины!*..
небо выстелет глубины:
то – вечерняя пора…
словно пёс, трясясь в падучей,
ветер загоняет тучи
да под бок же овчара…
охраняет это ночка:
вот и полоняет речка
те кисельны берега…
"на коня" воды б, той! – поздно...
на кону не звёздно – росно...
где-то день лёг на весы...
* - Полонина — безлесный участок верхнего пояса Украинских Карпат, который используется как пастбище и для сенокоса
Оригинал:
Так, зопалу, й на вечір: а бодай кілька рядків навечір'я?? Наче епіграф...
навечір'я в сутінь йде:
поповзом, не чутні й кроки...
вечір в них візьме уроки...
втемну — з ніччю й сам гульне?
...зернам соняшним чи час:
їхній денний решт нікчемний...
ген, панує намір й темний...
а вже інше — не про нас??
...в головах приляже, й цить:
й душам в п'яти, до світанку...
взавтра, вдосвіта, на ганку...
хоч щемить — усяка мить???
...як високі полонини:
й небо вистеля глибини:
це — вечірняя пора...
...мовби пес жене отари:
вітер заганяє хмари:
під самий бік вівчара...
...пильнуватиме те нічка:
вже й заполоняє річка:
ясні, красні береги...
...на коня ж їй, неозорій:
на кону постали зорі, й:
день десь ліг на терези...