Э. Дикинсон. 371. A precious mouldering pleasure t

Ольга Денисова 2
371

Бесценна радость ветхая
От встречи с томом древним
В одежде времени его –
Считаю привилегией

Почтеннейшей  его руки
Касаться, согревать
И в днях, когда он юным был,
С ним снова побывать –

Узнать, чьи странные хранит
Он взгляды, мненья чьи
О том, что важно нам двоим –
О мире старых книг

Какой ученые в те дни
Вели ученый спор,
Когда Платон реально жил
И здравствовал Софокл,

И Сафо девушкой живой
Была или когда
Носила Беатриче плащ,
Обожествленный Данте.

От века к веку том ходил,
Как странник по селеньям –
Сказать, что правда все мечты,
Он был при их рожденье

Ты просишь – не лишай нас чар,
Не уходи – кивает
Он благородной головой
И в жажде оставляет.
2.01.2015

371

A precious mouldering pleasure 't is
To meet an antique book,
In just the dress his century wore;
A privilege, I think,

His venerable hand to take,
And warming in our own,
A passage back, or two, to make
To times when he was young.

His quaint opinions to inspect,
His knowledge to unfold
On what concerns our mutual mind,
The literature of old;

What interested scholars most,
What competitions ran
When Plato was a certainty,
And Sophocles a man;

When Sappho was a living girl,
And Beatrice wore
The gown that Dante deified.
Facts, centuries before,

He traverses familiar,
As one should come to town
And tell you all your dreams were true:
He lived where dreams were sown.

His presence is enchantment,
You beg him not to go;
Old volumes shake their vellum heads
And tantalize, just so.