Шекспир, сонет 23...

Кариатиды Сны
As an unperfect actor on the stage,
Who, with his fear is put beside his part,
Or some fierce thing replete with too much rage,
Whose strength's abundance weakens his own heart;

So I, for fear of trust, forget to say
The perfect ceremony of love's rite,
And in mine own love's strength seem to decay,
O'ercharged with burthen of mine own love's might.

O, let my looks be, then, the eloquence
And dumb presagers of my speaking breast,
Who plead for love, and look for recompense,
More than that tongue that more hath more exprest.

O, learn to read what silent love hath writ:
To hear with eyes belongs to love's fine wit.


Подстрочник КС
--------------

Как несовершенен актёр на сцене,
Который с его страхом стоит рядом с его ролью,
Или слишком сильную(энергичную , неистовую)вещь переполняет  такой большой
                страстью (вдохновением, неистовством)
Чья сила изобилует в его собственном сердце

Так я из страха ответственности(долга), забываю сказать
Что идеальная церемония любви есть обряд
И в моей собственной любви - эта сила (мощь), кажется,приходит в упадок
Избыток мог бы быть бременем для моей собственной любви

О, позвольте  моим взглядам быть красноречивее
И немее предчувствия моего говорящего сердца
Которые вступятся за любовь и отыщут вознаграждение
Более чем этот язык который более или менее быстрый (точный,ясный, нарочитый)

О, научитесь читать то, что пишет молчаливая любовь,
Чтобы слышать вместе с глазами принадлежащее любви прекрасное остроумие.



ПЕРЕВОД КС


О, как несовершенен ты, актёр,
Коль переполнит сердце страх и страсть,
Неистово свою играя роль,
Боясь у публики в глазах упасть!

Вот так из страха долга не могу
Признаться, что любовь обряд, и я.
От собственной своей любви бегу,
Её избыток  бремя для меня.

Позволь же пламенеть моим глазам
И сердцу говорящему царить!
Они решатся больше нам сказать,
Чем наш язык способен повторить.

В глазах любовь молчащую читай -
Она прольётся светом через край!




********************************

ПЕРЕВОД С.Я.Маршака

Как тот актер, который, оробев,
Теряет нить давно знакомой роли,
Как тот безумец, что, впадая в гнев,
В избытке сил теряет силу воли, -

Так я молчу, не зная, что сказать,
Не оттого, что сердце охладело.
Нет, на мои уста кладет печать
Моя любовь, которой нет предела.

Так пусть же книга говорит с тобой.
Пускай она, безмолвный мой ходатай,
Идет к тебе с признаньем и мольбой
И справедливой требует расплаты.

Прочтешь ли ты слова любви немой?
Услышишь ли глазами голос мой?