Йейтс When You are Old перевод

Ореанна
Став старой, седой и сонной,
Читая медленно у очага,
Вздремнешь, роняя книгу,
Пригрезится ж! О, юные глаза!
Их мягкий свет, их переливчатые тени!
Как много же любили вас,
Ловили миги красоты,
Случайные минутные благоволенья.
Но был один, любивший свет паломничей души.
Любил он и печаль старенья.
Склоняясь к светлой полосе,
Бормочешь грустно, что любовь бежала,
И, скрывшись на вершинах скал,
Свое лицо средь звезд как будто потеряла.




William Butler Yeats. b. 1865
 
WHEN you are old and gray and full of sleep
  And nodding by the fire, take down this book,
  And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
 
How many loved your moments of glad grace,        
  And loved your beauty with love false or true;
  But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face.
 
And bending down beside the glowing bars,
  Murmur, a little sadly, how love fled  
  And paced upon the mountains overhead,
And hid his face amid a crowd of stars.