Восприятие Лорки. История стихов Души моей потёмки

Александр Булынко -Рецензии
Александр Булынко
ВОСПРИЯТИЕ ЛОРКИ
История стихов «Души моей потёмки»


           […] У меня на работе есть одна женщина, ее зовут Людмила Сергеевна, которая всю свою жизнь была и остается страстной поклонницей творчества Федерико Гарсиа Лорки. Она собирает о нем все – книги, газетные и журнальные вырезки с его стихами, пьесами, воспоминаниями о нем. Короче, очень увлеченный в этом отношении человек.
           Несколько лет назад мы праздновали Людмилин юбилей и на мою долю выпало написать поздравление в стихах. А для меня, когда что-то надо делать в обязательном порядке, это настоящее бедствие –  употреблять заштампованные, миллиарды раз уже произнесенные казенные фразы. Тут как раз ни о каком вдохновении речь не могла идти.
           Людмила это понимала, знала, что я и стихами балуюсь и перевожу поэзию и песни. Поэтому сама подошла ко мне и попросила перевезти что-нибудь из Лорки. А испанского языка я не знаю. А она мне говорит: – «Так я тебе уже и словарик принесла и что-то типа подстрочника». Короче, не мог я отказать хорошему человеку.
           Но сделал я не перевод, а по мотивам “La sombra de mi alma”. Эта фраза («Потемки моей души») в оригинале много раз повторяется, как заклинание. Вот такое вдохновение получилось. […]

http://www.stihi.ru/rec.html?2012/11/21/6523
====================================

Читается, как молитва...
Плотникова Лена   21.08.2008 09:41   
Лирика Лорки необычна, действительно многие видят в ней элементы диалога с высшими силами. Я такой задачи, написание молитвы, не ставил. Это ассоциативное восприятие его стихов.

http://www.stihi.ru/rec.html?2008/08/21/1370
==================================

           […] Я испанский знаю на том же уровне, что и немецкий –
т.е. совсем не знаю. Но адресат этого стихотворения (у нее в мае был юбилей), большая ценительница творчества Лорки, зная, что я немного перевожу с английского, пытаюсь переводить с французского, сказала мне (в шутку, конечно), чтобы я без перевода Лорки на ее празднике не появлялся. Вот и родилось такое. Конечно, в этом процессе пользовался готовым подстрочником. […]

http://www.stihi.ru/rec.html?2008/06/30/976

Цикл «Избранные места из переписки с друзьями на сайте»
=============================================