Марiанна Кiяновська. Як тобi сказати...

Каркай Икс Сибино
*  *  * 

Як тобі сказати, як тобі вмолити
Ці слова без назви, цю розлиту ртуть,
Цю необережність, вкинуту у літо
Поміж берегами видихни і будь?
Вибач спробу щастя, тяжчу, ніж до того.
Я твоя, бо квітка. Глянеш – і зірвеш.
Вирвалась зі смерті, і тепер – убога.
I в житті, і в мові, і у Бога – теж...

===========================

*   *   *

Как же я сумею предупредить, что это
Отходов ядовитых разлитАя ртуть;
И что неосторожность, заброшенную в лето,
Необходимо выдохнуть в спасительное будь?
Так ведай же отныне, что не к тому порогу
Петляют подзаборные цветы и подорожник.
Вырвалась из смерти я, и теперь – убогая.
И в речах, и в жизни, и у Бога – тоже…

================================
Перевод с украинского Александра М. Кобринского =
Каркай Икс Сибино