Рагим Рахман. Аульская ласточка

Валентина Коркина
Рагим Рахман. Аульская ласточка

   (перевод с табасаранского)

Аульская ласточка: крыльев тревожных мелькание...
Зима на подходе, пора и к теплу улетать.
Мотив расставания слышен в твоём щебетании...
Каков он, тот край, куда ты улетаешь опять?

Всегда ли весна там и лето - раздолье безбрежное?
Найдётся ли друг, чья душа - половинка твоя?
А может быть, в сердце лютует зима многоснежная?
Зачем ты весной возвращаешься в наши края?

...Я тоже оставил когда-то страну мою чистую:
Вдруг ветки любви моей иней внезапно покрыл...
Страдает душа: обернуться ей хочется птицею,
Туда полететь, где остался любви моей пыл.