Виктор Мюр Ночь Нощ

Красимир Георгиев
„НОЧЬ”
Виктор Карлович Мюр (1852-1920 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


НОЩ

Нощ. Луна. Прохлада.
Полуздрач, покой.
Парк. А ти ме радваш
на балкона мой!
Пълен с нежна леност
погледът любим...
В сянката на клена,
скъпа, с теб стоим!
С чар на женска сила
властно дишаш ти:
безпределно мили –
твоите черти!
Светли думи шепнем
в полуздрач горещ...
В стаята ми светва
ярка жарка свещ!


Ударения
НОЩ

Но́шт. Луна́. Прохла́да.
Полуздра́ч, поко́й.
Па́рк. А ти́ ме ра́дваш
на балко́на мо́й!

Пъ́лен с не́жна ле́ност
по́гледът люби́м...
В ся́нката на кле́на,
скъ́па, с те́б стои́м!

С ча́р на же́нска си́ла
вла́стно ди́шаш ти́:
безпреде́лно ми́ли –
тво́ите черти́!

Све́тли ду́ми ше́пнем
в полуздра́ч горе́шт...
В ста́ята ми све́тва
я́рка жа́рка све́шт!

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Виктор Мюр
НОЧЬ

Ночь. Луна. Прохлада.
Тишь и полумгла.
На балкон из сада
Ты ко мне вошла!..
Полон нежной лени
Вдумчивый твой взгляд...
А деревьев тени
За тобой стоят!
Чарой женской силы
Властно дышишь ты:
Бесконечно милы
Мне твои черты!..
Светлы наши речи
В летней полумгле...
Ярко блещут свечи
На моем столе!

               1907 г.




---------------
Руският поет Виктор Мюр (Виктор Карлович Мюр) е роден през 1852 г. в Москва. Завършва историко-филологическия факултет на Московския университет. Първите си стихотворения отпечатва във в. „Русские ведомости” през 1870 г., след което публикува активно в издания като „Всемирная иллюстрация”, „Пчела”, „Славянская нива”, „Русская Мысль”, „Дело”, „Русское обозрение”, „Русь”, „Будильник”, „Стрекоза”, „Шут”, „Осколки” и др. През 1888 г. става член на творческия кръг „Согласие против пьянства”, основан от Лев Толстой. Увлича се по спиритизъм. Приживе няма издадена стихосбирка. Умира в края на 1920 г. в Петербург.