Этимологические шутки

Лариса Ищенко2
      ***
На кудыкину гору

Ну что ты за кудыка!
Некстати был вопрос!
Ведь я потом с охоты
Добычу не принёс.

Кудыка - тот, кто спрашивал, куда идёт охотник.
Куд - чёрт. Иду на кудыкину (твою) гору. Спрашивать было нельзя.


      
       ***
  Заварить кашу

 Друг мой кашу заварил,
На обед нас пригласил.
Мы наелись - нету сил.
Он расхлёбывал, хвалил.

Полностью поговорка звучала так: Сам кашу заварил, сам и расхлёбывай её.
Слово КАША употреблялось в значении званый обед, праздник по поводу свадьбы или
крестин, первое блюдо, похлёбка из круп. Позже фраза стала иметь значение беспорядка, суматохи.


     ***
  К чёрту на кулички

Коль ушли мы далеко,
Скажем по привычке,
Что добраться нелегко
К чёрту на кулички.

Современная переделка более старого выражения НА КУЛИжКИ - то есть лесные полянки, болотные бугорки. Созвучно - куличики, пасха. Получился оксюморон: отрицательно-положительное значение. К чёрту- и пасха.




       *** 
 Шиворот-навыворот

Ну что за вид-то у тебя?
Да не смеши народ!
Всё шиворот навыворот
И задом наперёд.

Шиворотом в Московской Руси назывался расшитый воротник боярской одежды,
один из знаков достоинства вельможи. Во времена Ивана Грозного боярина, подвергшегося царскому гневу и опале, сажали на тощую клячу спиной вперед, надев на него одежду тоже наизнанку, т.е. шиворот навыворот (наоборот).