Francois Fournet. Остановленное время

Ольга Шаховская
Temps arrete


Tu as saisi le temps
entre tes doigts legers
plie l’aiguille d’or
de  l’heure qui frissonne
seme dans les reflets de ton regard
les bris de la seconde.
Immense est d’ etre aupres de toi
car au fond de ta poche
l’infini s’est pose.
Quelle heure est-il ?
Il est l’instant d’aimer.


ФРАНСУА ФОРНЕ
Франция
ОСТАНОВЛЕННОЕ ВРЕМЯ

Вольный поэтический перевод с французского О. Шаховской (Пономаревой)

Ты время ухватила,
оно меж лёгкими зажато пальцами,
холодный час, согнув, оборотила
иглой златою вышивальной.
Час многократно отразился
в твоём чудесном взгляде.
Так много значит быть с тобою! Ты – отрада.
Я видел страсть,
в душе твоей таится вечность.
Который час сейчас?
Момент любви – обет сердечный.

27.02.15