Francois Fournet. Волна

Ольга Шаховская
Une vague

Une caresse prend le large
aux alizes de nos sens.
Elle a crois; l’immensit;
qui s appelle Suzanne.
Devenue  vague,
elle aspire  a se fondre
en la saison des ailes.
Br;lee par nos regards
elle est venue ;clore
en voliere de doigts.
Inutile de dresser
la grand voile des draps,
la coque du vaisseau
arborant nos couleurs
ne cessera jamais
d’inventer l’horizon.


ФРАНСУА ФОРНЕ
Франция
ВОЛНА

Вольный поэтический перевод с французского О. Шаховской (Пономаревой)

Ласка выходит в открытое море
в пассатах наших помыслов, желаний,
скрестила безграничность и свободу-горлицу
под чудным именем Сюзанна,
и в неопределённость превратила
в сезоне лёгких прочных крыльев,
стремящуюся таять.
И взглядами зажжённая волна
пришла, вздуваясь.
Она с вольера пальцев начиналась.
Сукна большую пену
бесполезно поднимать.
Но не сломается корабль –
есть Божья милость.
И небеса любви цвета меняют,
счастливый горизонт изобретая.

05.03.15