Iван Переверзiн. Прощай, столице! Ти повiк моя...

Любовь Цай
Іван ПЕРЕВЕРЗІН


Прощай, столице! Ти повік моя,
хоч дивишся на мене непритомно
і забуваєш, як у юнь невтомну
і долю, й хліб ділив з тобою я.

Мовчиш. Я теж в обіймах німоти.
Нема вже слів. За мить я відлітаю
туди, де багна й болота без краю, —
очима не сягнеш до мене ти.

В морозяній тайзі тепер мій дім,
тож знаю я ціну чуттям вогненним:
піти у безвік можна й безіменним,
а жити — тільки з іменем твоїм.


(переклад з російської — Любов Цай)

***

Оригинал:


Иван ПЕРЕВЕРЗИН


Прощай, Москва! Ты всё-таки моя,
хотя уже и смотришь отрешённо
и забываешь, как во время оно
и хлеб и кров делил с тобою я.

Молчишь теперь. А мне-то что сказать?
Всё сказано. Минута до отлёта.
Я там живу, где мари и болота,
твоим слезам туда не добежать.

В тайге своей, морозами палим,
я знаю цену чувствам постоянным:
уйти из жизни можно безымянным,
но если жить – то с именем твоим.