Francois Fournet. Плод горизонта

Ольга Шаховская
Le fruit de l’horizon

Tout contre toi
le pouvoir de l’espace,
par ton corps l’etendue
de notre envol.
Si je n’ai d’ailes ou  plumes
nos doigts elevent
l’immensite de notre amour.
Par ton corps
commence le voyage
de la d;licatesse,
une croisi;re
ou chaque vague, en chaque geste
exprime l’emotion.
Par nos corps
nous pouvons recreer
le chant de la vie,
et deposer sur l’avenir
le fruit de l’horizon.


ФРАНСУА ФОРНЕ
Франция
ПЛОД ГОРИЗОНТА

Вольный поэтический перевод с французского О. Шаховской (Пономаревой)

Ты рядом,
пространством, властвуешь,
распространяя амбру и флюиды тела
для взлёта нашего.
И, если нет у меня крыльев прочных, смелых,
то наши пальцы делают без края,
всеобъемлющей…
И начинается поездка деликатная:
кружу по телу твоему,
похожему на землю.
Жест  каждый не определён, не смел,
в нём отражается волнение,
священнодействие,
из древнего добыто танца тел.
Прекрасной жизни продолжение.
Мы – пение влюблённых,
и с нами грёзы
о счастливом плоде горизонта.


03.03.15