Ветераны. В. Снегирев

Радко Стоянов 2
Немного осталось из тех, кто в боях
Прошли до Берлина полсвета –
В мороз и пургу, через горе и страх.
Пусть вспомнят живые про это.

Так было: внезапно настала война,
Пришли небывалые беды.
И всё, что могла, отдавала страна
Для фронта, для славной победы.

И каждую пядь нашей русской земли
Омыли мы кровью и потом.
Но правду враги здесь сломить не смогли,
Не справились с гордым народом.

Все дальше и дальше, на Запад – вперед
Идут и идут батальоны.
Нас Родина наша к победе зовет:
"Огонь, – не жалея патроны!"

Но вот и Рейхстаг, день фашистский померк
И фрицы кричат: "Рус, сдаемся!"
Мы эту войну будем помнить вовек.
Клянемся... Клянемся... Клянемся!

Нельзя про такое забыть никогда.
Что может быть лучше на свете,
Чем мирное небо, в огнях города
И наши прекрасные дети?
……………………………………

Солдат, вспоминая свой путь до конца,
Заплачет скупыми слезами.
А павшие живы все в наших сердцах, –
Безмолвно стоят рядом с нами.

ВЕТЕРАНИ
Превод: Радко Стоянов

Немного останаха, дето във бой
достигнаха чак до Берлина.
И в мраз, и виелица, киша и зной-
през спомени всичко премина.

Тъй беше: внезапно настана война,
дойде  безпощадна безреда.
И всичко отдаваше нашта страна
за фронта, за славна победа.

И педя по педя от нашта земя
измили сме ние с кръвта си.
Вразите не смогнаха да ни сломят,
народът спаси гордостта си.

Далече, далече  на Запад, безчет,
вървят ли, вървят батальони.
Родината наша зове ни: „Напред!
За  враг не  жалете патрони!”

И- Райхстаг!.. Помръкна фашисткият „рай”.
А фрицове:  „Русь, мьi сдаемся!”
Ний тази война ще запомним докрай.
Кълнем се!…Кълнем се!…Кълнем се.!...

Не бива това да забравим, о, не!
Какво по-добро  на земята
от мирно небе, градове в светлини,
усмивки и смях на децата?

…………………………………………

Войнико, припомняй си пътя, мечтай,
сълзите   безценни да капят.
В сърцата ни живи ще бъдат докрай-
безмълвни, сред нас те ще крачат.