Был дух высок, но плоть сухое русло

Андрей Стотысячный
Эпиграф
Пишут «Манчестер», говорят «Ливерпуль».
(Шутка о странностях английского языка.)


Был дух силён, но плоть – сухое русло.
Был крепок спирт, а мясо, блин, протухло.

*   *   *

Вторая строчка с первой несовместна?
Совместна! коль с английского насеста.*
– Зачем же создано английское наречье?
Чтоб Крым представить Ливией?
– Конечно!

* Первую строчку этого стиха можно перевести на английский так:
The spirit was strong. The flash was poor.
В свою очередь, эту английскую фразу можно перевести так, как написано во второй строчке стиха. Такой вот язык…

ПРИМЕЧАНИЕ
Этот стих – из сборника «Слово. Раскрытие смысла», http://stihi.ru/avtor/vskiy&book=10#10 или здесь: http://godboga.ru/viewforum.php?f=319