Эпиграф
Пишут «Манчестер», говорят «Ливерпуль».
(Шутка о странностях английского языка.)
Был дух силён, но плоть – сухое русло.
Был крепок спирт, а мясо, блин, протухло.
* * *
Вторая строчка с первой несовместна?
Совместна! коль с английского насеста.*
– Зачем же создано английское наречье?
Чтоб Крым представить Ливией?
– Конечно!
* Первую строчку этого стиха можно перевести на английский так:
The spirit was strong. The flash was poor.
В свою очередь, эту английскую фразу можно перевести так, как написано во второй строчке стиха. Такой вот язык…
ПРИМЕЧАНИЕ
Этот стих – из сборника «Слово. Раскрытие смысла», http://stihi.ru/avtor/vskiy&book=10#10 или здесь: http://godboga.ru/viewforum.php?f=319