Тихо качает деревья ветер. Перевод с немецкого

Иосиф Бобровицкий
http://www.stihi.ru/2015/01/24/12019

Тихо качает деревья ветер...
Тополиные сны...Тополиные ветви...
Окрестности дома, мой светлый мир,
связь меж Землёй и Небом.

Ещё не время отправиться в пекло,
ещё не время огня и пепла,
ещё пишут зелёные ветви по сини
историю жизни моей.

Лишь сердце... Предчувствует расставанье,
летя навстречу, всё замечает -
и громкий шёпот листвы тополей,
и тихий треск ветвей...

Мои качели меж двух тополей,
что держат как на руках детей,
пусты, но качаются до сих пор,
будто сейчас покинуты...